個人檔案爱是永不止息。相片部落格清單 工具 說明

爱是永不止息。

但见无数相,但见无数色。维以不永伤,维以不永怀。
19/11/2009

An Island Frozen in Time and Price

An Island Frozen in Time and Price
By MATT GROSS

FROM the ice-cold waters of the Strait of Georgia, the 150-mile-long waterway that separates Vancouver Island from mainland British Columbia, the eastern shore of Galiano Island looked untouched by man — if not by nature. The sandstone shore was curled and carved by centuries of storms and waves, and beyond it rose the spruce, fir and russet-trunk arbutus trees that cover much of this skinny, 19-mile-long island. South of where I swam was a sheltered cove, Pebble Beach, protected from the wind, its namesake pebbles warmed by the unclouded sun. Under the water lay thick-bodied ocher starfish, and on its surface floated the bulbous heads of bull kelp.

The only sign I saw, one afternoon in early August, that human beings lived on Galiano were the not-so-bulbous heads and not-so-thick bodies of Heather, Noah and Miss Mae, the 20-something strangers I’d met five minutes before, who themselves were floating in the water in a prehistoric state: They were naked.

Pebble Beach was, as Noah put it, “the nudie beach,” and I, following the lead of these locals, was naked, too, hovering in the warm water near the surface and hoping not to freeze.

Skinny-dipping with strangers might seem a little weird, even a bit louche, for a first-day tourist experience, but on Galiano, it took on a surprising innocence — an atmosphere that persisted as the trio, along with their friend, Tia, who’d stayed clothed on the shore, brought me to Noah’s home for beers and homemade blackberry-blueberry pie.

Then, as the light was beginning to fade and the shadows’ chill settled on us, we followed a path through the woods that led to Retreat Cove, a secluded inlet where a single sailboat bobbed in waters flecked gold by the sun. We drank, enjoying the day’s last rays, and then I left them alone, hiking to the main road and heading for my bed-and-breakfast.

Two questions popped into my mind as I walked along the unfamiliar road, my thumb outstretched: Where was I? And more important, when was I? The first answer was obvious: I was in the Gulf Islands, an archipelago that stretches up the Vancouver Island coast. Connected by the mostly reliable and affordable BC Ferries, they are easy escapes from the bustle of the mainland (from Vancouver, Galiano was a 55-minute ride that cost 14.85 Canadian dollars, or $13.50 at 1.10 Canadian dollars to the U.S. dollar). All are prized by in-the-know Canadians for their rustic beauty, bountiful farms and friendliness to typically cash-poor artists and craftsmen. But even among these frugal islands, Galiano stands out, which leads me to the second answer.

The year 2009 may be drawing to a close, but on Galiano a low-budget trip takes on the open-ended feeling of summer 1979. Skinny-dipping aside, this is a place out of time. Cars are mostly unnecessary: everyone from farmhands to restaurant workers gets around by thumb. (And “everyone” is itself a stretch: Only 1,100 people live here year-round.) Shiny blackberries hang from dense roadside bushes, unmanned stands sell paper bags of “transparent apples” (great for applesauce), and fat oysters sit in shallow waters, turning every trip to the beach, up a small mountain or down the street, into a foraging expedition from hunter-gatherer days.

There’s certainly money here — a passenger in the car that picked me up that night was building a Tibetan-style house on the island’s northern end— but riches feel superfluous when one of the finest meals to be had on the island costs a mere 31.50 dollars a person.

That meal, in fact, was what had lured me away from my new friends, who had invited me for roast duck. Instead, I returned to La Bérengerie, a restaurant and bed-and-breakfast run by Huguette Benger, who visited Galiano from her home in Avignon, France, in 1980 and fell in love with the trees and the sea.

“Like most people on Galiano,” she said, “you come for a weekend and you stay for your life.”

In 1982, Ms. Benger opened La Bérengerie, moving it the next year to a wood-frame house she’d built herself, and in its intimate dining room, lighted by lamps that recall both Tiffany and India, began serving her style of French food, influenced by her Provençal upbringing, local ingredients and foods she’d tasted on her travels. The night I ate there, the four-course prix-fixe meal bore traces of Russia (neon borscht), the Balkans (cucumber-yogurt salad), southern France (tapenade-crusted snapper) and, of course, Galiano (a cake studded with local berries). That’s a lot of geography — not to mention a lot of food —for the price.

La Bérengerie’s rooms offered the same value-added appeal: brass beds and steamer trunks, aged wainscoting and delicate floral wallpaper, carved wood mirrors and vintage leather club chairs, and tons of space for 95 dollars a night (including breakfast). So what if the bathroom was shared? With only three bedrooms, it was unlikely there would be a line.

For a frugal traveler dependent on the kindness of strangers for transportation, La Bérengerie was in a near-ideal location. It was about three miles west of Sturdies Bay, where the ferries land and where most of Galiano’s businesses are, and less than half a mile from Montague Harbour, where a marina and a provincial park ensured there’d be passing traffic to flag down.

Montague Harbour also gave me something to do when I didn’t feel like hitching a lift elsewhere. The marina was tantalizing, with its fine boats and tour services, but it seemed out of my league: Moped rentals were 109 dollars a day.

But just past the marina was Montague Harbour Marine Provincial Park, 240 acres of wetlands, woods, beaches and campgrounds that I could have spent an entire day exploring. Alas, I spent only one night there, arriving without a reservation to find every official campsite taken. But in the same way that Pebble Beach is not officially clothing-optional, the rules of the campground are flexible, defined by the park ranger, who directed me to an open field dotted with picnic tables and explained, “No one gets turned away.”

Having pitched my tent, I wandered down to the white-shell beaches at the heel end of the park’s Gray Peninsula, eager to hunt oysters. (I had previously called Fisheries and Oceans Canada to check that there was no red tide, which causes paralytic shellfish poisoning.) Barnacles covered nearly every rock’s surface, and between the pebbles jets of water would sometimes shoot up — signs that clams were buried below. More ocher starfish clung to the undersides of rock ledges, and seabirds flew low over the gently lapping water.

A small tour group was exploring the same intertidal territory, led by Patti Pringle of the Galiano Conservancy Association, who explained that most oysters were not native but had been imported from Japan in the 1920s. She’d also never seen one opened, and so, once I’d tracked down a half-dozen huge, deeply fluted shells, I cracked one for her group. Alas, it was August, and the oyster was milky with spawn — too slimy to truly enjoy. Still, it tickled my frugal bones to know that with my one-day fishing license (7.35 dollars), I could pluck up to 15 oysters with minimal effort, and the smidgen of history I’d picked up reminded me of a summer camp field trip.

Getting deeper into Galiano history proved to be tricky. The Galiano Museum exists primarily online as a collection of photographs, though a brick-and-mortar version is in the works. The island’s historical details instead seemed to float around in the ether (and in guidebooks): First Nations people fished there and had a small village near Montague Harbour; Canadians, Europeans and Japanese had colonized the area in the 19th century and named Galiano for a Spanish navigator; logging and canneries had ceded to tourism as the main industry.

More insight came from people like Noah, who reminisced about growing up without electricity, and the quirky locals who gave me rides. Eric Nelson, for example, had wavy gray hair, multiple earrings and a hot-pink baseball cap and drove a big white van with a Buddha on the dashboard. He’d moved to Galiano almost 30 years ago because he’d heard of a cheap cabin to rent. Today, he is a plumber and organic farmer (I bought some lovely cucumbers and tomatoes from his stand for 3.25 dollars) and can remember when a certain stretch of road had been a meadow. Like much of the island, it was so thickly forested I could hardly see 10 feet into it.

I also began to get a sense that Galiano’s rusticity was not 100 percent idyllic. One woman who picked me up noted that people in the southern part of the island were much less likely to give me a ride than were the northerners. “They’re the freaks,” she said with a smile, and she may have been right. The southern end of the island is the center of development, a contentious issue.

But you wouldn’t know that to look at it. Downtown was a jumble of businesses stretching from the ferry terminal, where I ate German-inflected Indonesian noodles at the Max & Moritz street cart (10.75 dollars with a lemonade), to Scoops, where I slurped ice cream, to a secondhand store and a few galleries displaying works by local artists. (Don’t mean to be harsh, but they struck me as more artsy than artistic.) After the hardware store and the Hummingbird Pub, which makes a good bacon cheeseburger and runs shuttle buses, there isn’t much commerce.

And yet this was, in its own innocent way, the hub of activity. There were brand-new vacation properties; there was a skateboard park. A dying baby seal on the shore below the ferry attracted a stream of concerned observers. Galiano Island Books held a reading by Linda L. Richards and Roy Innes, mystery writers and Gulf Islanders. (Free wine and cheese!) And I had the misfortune to leave the island the morning of the Galiano Wine Festival, which brought in dozens of local and far-flung producers and distributors. (At 30 dollars, it was a little steep.)

To me, Galiano’s small-town atmosphere was endearing, but it reminded people from neighboring islands of their own recent past. It was, they told me, like Salt Spring Island 30 years ago, or Gabriola Island in the early ’90s. And I could understand the Galianoites’ worry that the place they’d been escaping to for so long might become — and this was the worst insult on Galiano — another Vancouver suburb.

But it was hard to feel the creep of modernization the night I returned to the campground from the Hummingbird Pub (thanks to a ride from my tablemate) and walked under bright starlight to the same beach I’d foraged that morning.

At the shore, I heard faint music. Resting on the beach was Steve Pearson, a young Vancouverite with a guitar and harmonica. I asked him to play something, and he launched into Neil Young’s “Heart of Gold.” The water, much higher now than in the morning, pushed toward our feet, and the only artificial light we could see came from the winking beacons of a few sailboats moored in the bay — and, once, from Mr. Pearson’s cellphone. He had a text message, and the screen lighted up his face like magic.

IF YOU GO

HOW TO GET THERE

United and Air Canada operate nonstop flights from New York City airports to Vancouver for around $650 round trip, according to a recent online search for travel in early October. But at about $500, Cathay Pacific’s nonstop looks like a better deal. From the Vancouver airport, you can take city buses, 3.75 Canadian dollars, or about $3.40 at 1.10 dollars to the U.S. dollar, to the Tsawwassen ferry terminal. The ferry to Galiano Island runs at least once a day, and is 14.85 dollars for pedestrians; on weekdays, passage for cars is 47.60 dollars; fuel rebates may also apply; www.bcferries.com for details.

HOW TO GET AROUND

Hitchhiking is a common way to get around all the Gulf Islands, but if you don’t want to thumb it, mountain bikes are for rent at Galiano Bicycle Rental (36 Burrill Road; 250-539-9906; www.galianoisland.com/galianobicycle; 30 dollars a day), and mopeds are for rent at the Montague Harbour Marina (Montague Road; 250-539-3443; www.montagueharbour.com).

WHAT TO DO

“Hiking the Gulf Islands: An Outdoor Guide to BC’s Enchanted Isles,” by Charles Kahn (Harbour Publishing, 2004), is the best guide to the small mountains and winding trails that dot Galiano. Swimming is possible at most of the rocky, pebbly or gray-sand beaches. Gulf Island Kayaking (250-539-2442; www.seakayak.ca) rents kayaks starting at 32 dollars for two hours and organizes tours starting at 55 dollars.

WHERE TO STAY

La Bérengerie (2806 Montague Road; 250-539-5392; www.galianoisland.com/laberengerie; 95 dollars a night).

Montague Harbour Marine Provincial Park (end of Montague Road; 250-539-2115; www.env.gov.bc.ca/bcparks; campsites from 10 dollars per person a night).

WHERE TO EAT AND DRINK

La Bérengerie’s prix-fixe menu is 31.50 dollars, not including drinks.

Max & Moritz Spicy Island Food (Sturdies Bay ferry terminal; 250-539-2888).

Hummingbird Pub (47 Sturdies Bay Road; 250-539-5472; www3.telus.net/hummingbirdpub).

Scoops Ice Cream & Burger Bar (2540 Sturdies Bay Road; 250-539-2388).


36 Hours in Turks and Caicos

36 Hours in Turks and Caicos

DANGLING at the southern end of the Bahamas island chain like an after-thought, Turks and Caicos was often overlooked as a Caribbean destination. But thanks to some of the swankiest names in hotels — Regent, Amanresorts and Meriden, to name a few — Turks and Caicos is now firmly on the map of those seeking a beach vacation with heavy pampering and a splash of indulgence. It is the kind of place where hotel staff members adjust your beach chair umbrella as the sun shifts and pass out cool towels to keep you from overheating. And moderately priced hotels have maid service a mere two times a day, instead of providing guests with a small army of personal servants. Technically, the islands are in the Atlantic, but with this level of coddling — not to mention some of the bluest waters in the world — who cares?

Friday

5:30 p.m.
1) SUNSET SHOW

Chances are your hotel is somewhere on Grace Bay, with its stunning stretch of satin-soft white sand wrapping around the northeastern edge of Providenciales, the main island. The beach gently slopes into the ocean, which reveals bands of blue and green that are so brilliant no postcard could do them justice. This must be one of the loveliest beaches anywhere in the tropics. Time your stroll with the setting sun when the orange light reflects off the blue water.

8 p.m.
2) CONCH-ED OUT

Grace Bay is also home to a surfeit of restaurants, some better than others. For something less touristy, venture about 15 minutes by car into the Blue Hills along the northwestern coastline. Da Conch Shack (Blue Hills Road; 649-946-8877; www.conchshack.tc) stays true to its name, serving up conch from a hut on the beach that is bedecked in the mollusk’s glistening pink shells. Sit down at a picnic table just a few steps from the water, take off your shoes, dip your feet into the sand and decide how you want your conch. Curried? Sautéed? Diced up and served ceviche-style? Definitely don’t skip the conch fritters, which are golden brown, moist and chewy.

11 p.m.
3) KNOW WHEN TO FOLD ’EM

Las Vegas it’s not. But Providenciales does offer charming, if low-key gaming, from slots to blackjack to craps. Its two tourist-geared casinos are both situated in nondescript buildings that could easily be mistaken for medical offices or insurance agencies. But consider that a good thing. The lack of any flashy appointments at the Casablanca Casino (Grace Bay Road; 649-941-3737; www.thecasablancacasino.com) lends a low-stakes atmosphere that won’t make you feel like a chump for heading straight for the $10 blackjack table.

Saturday

9 a.m.
4) EAT WHAT?

After laying eyes on Grace Bay, you’ll probably want to stay put. But then you’ll miss the nearby islets like Iguana Island, a nature preserve where the scaly little lizards scamper through the brush, and Water Cay, home to stunning Half Moon Bay, whose crescent of powder white sand is framed by limestone cliffs. For $89, Silverdeep (Leeward Highway; 649-946-5612; www.silverdeep.com) offers three-hour excursions that include rum punch and a local delicacy — but you have to earn it. Your captain will shell and clean as much conch as you can pluck from the ocean floor, before mincing and marinating it in lemon and lime. Oh, and what is that translucent, spaghetti-shaped appendage purported to have aphrodisiac powers? That’s the conch penis, and you should be prepared to eat it.

2 p.m.
5) ROOMS AT THE TOP

You may think you’ve seen luxury on Providenciales, but Amanyara (Malcolm Roads; 649-941-8133; www.amanresorts.com) makes the Regent look like a Holiday Inn. With the cheapest room starting at $1,550 during the winter, lunch is a more affordable way to marvel at the resort’s airy, pagodalike pavilions and reflecting pools, and even that is no bargain. The jerk chicken, garnished with an avocado and paw paw salad, is $32 and the Greek salad (no chicken included) is $20. But what better way to forget about the recession than to lounge on one of the poolside canopied beds, nursing a cocktail?

7 p.m.
6) INFINITE MOJITOS

Like much of the Caribbean, Providenciales has no shortage of beach bars outfitted in full-on tropical kitsch. Tiki torches, thatch umbrellas and coconut shells abound. But for something less conventionally beachy, try Anacaona at the Grace Bay Club (Grace Bay Road; 649-946-5050; www.gracebayclub.com), whose infinity bar is a 90-foot oblong slab of black granite stretching toward the water. It is claimed to be the Caribbean’s longest bar, but in truth, it is not quite “infinity” — there is some brush that slightly obscures the ocean view. Nonetheless, it’s impressive, as are the $13 cocktails, all made with tropical flair like the raspberry mojito, and the appetizers, which should tide you over until dinner.

8:30 p.m.
7) UNDER THE PALMS

It’s hard to imagine a nicer dinner setting than Grace Bay Beach. But a five-minute drive inland takes you to Coco Bistro (Grace Bay Road; 649-946-5369), about the prettiest place you can hope to find away from the water. Set underneath a canopy of soaring palm trees, this outdoor restaurant offers hearty alternatives to the steady diet of conch and fish. There’s a 16-ounce bone-in prime rib ($39), rack of lamb ($40) and a Caesar salad served with bacon and a peppery dressing ($9). You might even inquire about taking a palm tree home with you from the nursery right next door.

11 p.m.
8) SPLIT-LEVEL BARS

Despite its tropical locale, night life in Providenciales is more martini glasses than plastic cups. But if you insist on tiny umbrellas in your drink, head to the Ports of Call mall, a strip mall near the resorts along Grace Bay Road that has two fun-loving bars: Jimmy’s downstairs (649-946-5282) and Calico Jack’s upstairs (649-946-5129). The distance between the two is just a flight of stairs, so patrons can easily wander back and forth depending on the crowd and the live music offerings.

Sunday

10 a.m.
9) SUNDAY BLUES

The blues that surrounds Turks and Caicos are so vivid that you’ll want to consult a color wheel. Is that cyan? Cobalt? Azure? But the water in Chalk Sound, an inlet surrounded by national park on one side and sprawling villas on the other, is the most unusual shade of blue anywhere on the island. A touch lighter than turquoise and not quite sky blue, the color appears something like the color of the United Nations flag. A camera-ready road snakes down the peninsula that runs along the southern end of the sound, providing sweeping views of the vivid water and hillsides.

Noon
10) SHRIMPS IN A CUP

In one corner of Chalk Sound sits Las Brisas (At Neptune Villas, Chalk Sound Drive; 649-946-5306), a cafe that offers inexpensive sandwiches (shredded pork, chicken and, of course, conch for about $10) and even more spectacular views. The restaurant is perched at a slight elevation and faces the water. Don’t skip the fried plantain cup filled with grilled shrimp and topped with a Creole sauce. Work it off by renting one of the sea kayaks from the bartender and paddling it around Chalk Sound. On an island this luxe, it’s probably the only real work you’ll do yourself the entire trip.

THE BASICS

American Airlines offers nonstop flights to Providenciales, the main island, from New York starting at around $500 based on a recent online search. Delta, US Airways, United and Continental fly there with one stop. With the layover, prices can be lower.

Renting a car is the best option for getting around; taxis are less reliable and expensive. Avis and Budget have cars starting at $100 a day. Remember: drive on the left.

The Seven Stars Resort (Grace Bay Road; 866-570-7777; www.sevenstarsgracebay.com) opened in 2008 and occupies one of the widest stretches of Grace Bay Beach. It has beautifully appointed suites with granite kitchens and Sub Zero refrigerators. Rates start at $468 a night for a garden view room, though better deals can be found by calling the hotel directly for an ocean-view upgrade.

The 47-room West Bay Club (Grace Bay Road; 888-701-0079; www.thewestbayclub.com) is also directly on Grace Bay, though it is smaller and more moderately priced, with rates starting at $300 in the high season.

If cost is no concern, Amanyara (Malcolm Roads; 866-941-8133; www.amanresorts.com) has a five-bedroom beach villa that goes for $13,950 a night. Smaller villas start at $5,600. The atmosphere is as serene and refined as you can expect to find anywhere in the tropics.

10/11/2009

需审慎对待的女知识分子——安•兰德中国接受综述 (转载)

需审慎对待的女知识分子——安•兰德中国接受综述
谢鹏
作者系中山大学中文系,比较文学博士研究生

安•兰德(Ayn Rand,1905-1982)是俄裔美籍当代小说家,“客观主义哲学”的创始人,大众哲学家;也有人称其为公共知识分子(Public Intellectual)。兰德一生著述丰富,写作领域涉及文学创作(包括小说与剧本)与文艺理论、哲学(伦理学和认识论)政治学等。兰德早年创作剧本,担任好莱坞Demille Studios 电影公司的编剧,著有剧本《红色走卒》(Red Pawn, 1932)、《1月16日晚》(Night of January 16th,1935,原名《受审的女人》Woman on Trial)等;长篇小说《源泉》(The Fountainhead, 1943)与《阿特拉斯耸耸肩》(Atlas Shrugged, 1957)多次重版,为其赢得声誉,并改编成影视作品;《浪漫的宣言:一种文学哲学》(The Romantic Manifesto: A Philosophy of Literature, 1969)是表达兰德文艺思想的理论著作。兰德的哲学著作有《致新知识分子——安•兰德的哲学》(For the New Intellectual——The Philosophy of Ayn Rand, 1961)、《自私的德性》(The Virtue of Selfishness: A New Concept of Egoism,1964)与《客观主义认识论导论》(The Introduction of Objectivist Epistemology,1966);《资本主义:未知的理念》(Capitalism: The Unknown Ideal,1966)和《新左派:反工业革命》(The New Left: The Anti-Industrial Revolution, 1971)是体现了其政治、经济观念的文集。[1]
虽然兰德一生留下了丰富的、跨领域的著作,但在其生前,美国主流学界并没有对其投以关注。直到1984年,才开始有哲学家严肃地评估兰德哲学思想的价值;[2] 1987年美国作家研究系列丛书出版了兰德的研究成果;[ 3]1995年,有了第一部讨论兰德思想渊源的学术专著《安•兰德:一个俄国激进分子》(Ayn Rand: A Radical Russian, 1995);1999年,关注兰德的学者创办了第一本专门的研究期刊(The Journal of Ayn Rand Studies)。1999年之后,国外的兰德研究开始呈现上升态势,不仅多本学术著作问世,学术研究也达到一定深度,如从女性主义视角对兰德思想与作品进行阐释的评论集《安兰德的女性主义阐释》出版。而且兰德思想正引起国际性的关注,来自英国、挪威、加拿大、捷克、立陶宛等国家的学者立足各自研究领域撰写了多篇论文;有学者还表现出长期的关注,如挪威文学研究者Kirsti Minsaas多次在《安兰德研究期刊》(The Journal of Ayn Rand Studies)发表论文,并着手撰写兰德小说中英雄人物研究的专著。到了21世纪,美国的兰德学术仍然呈上升的趋势,这或许是纪念兰德诞辰百年契机的推动,具体的表现有剑桥大学出版社、宾夕法尼亚大学与芝加哥大学等知名学术出版社相继推出兰德的研究成果。[4]
笔者想说明的是,虽然有畅销书的影响力,兰德强调个人主义、反主流的姿态也迎合了60年代美国年轻人的精神需求,但是兰德的思想获得学界的严肃对待不过十余年。在兰德生前的长时间内,国外主流学界“错过”了兰德这个知识分子,即便在美国,兰德思想的研究也仍处于一个进行式的状态。所以,相对来说,对于中国学者,兰德思想是一个较新的课题,对待国外的研究成果,也不要轻易地、不加批判的接受。这是讨论兰德中国接受需要认识的事实与应持的态度。
值得高兴的是,虽然在中国大陆已出版的20世纪美国文学史或者美国文学作品选中看不到兰德的身影,但是中国当代学界并没有“放过”这位女思想家。早在1993年,华东师范大学的伦理学教授秦裕就翻译了兰德的The Virtue of Selfishness: A New Concept of Egoism。之后,在一些伦理学和政治学的译著中也有关于评介兰德思想的章节。近来,在一批有见地的知识分子与出版机构的努力下,兰德的主要著作得到译介,为进一步的研究提供了基础。其中,重庆出版社出版的两部文学大部头和华夏出版社2007年推出的“兰德丛书”起到了推波助澜的作用,前者指译著《源泉》和《阿特拉斯耸耸肩》,后者则包括四本书,他们分别是:《颂歌》(Anthem,1938)、《自私的德性》、《客观主义认识论导论》与《商人为什么需要哲学》(Why Businessmen need Philosophy?)。相对之前零星地出版,它们形成了一种“规模效应”。并且在这些译作的扉页上都标示了赞誉之词,诸如“伟大的作家”、“大气的作家”、“超人的才能”、“公共知识分子的女性标本”与“专栏作家里的女劳模”等等。
除了翻译之外,兰德中国接受的图景也是多样的。一些学者在有影响力的报纸与杂志上发表了关于兰德译著与思想的评论文字。兰德爱好者在北京、上海举办了新书发布会,甚至召开了兰德思想研讨会。[5] 另外,一个由在京学者创立、维护的公共事务网站上设置了“兰德思想”专栏,专门讨论兰德的政治经济思想。当然值得关注还有为数不多的中国兰德学术研究的成果。事实上,近两年兰德的学术研究正在生产与出产中,2007、2008年均有以兰德思想与文学作品为研究对象的硕士学位论文出现,《社会科学战线》与《当代外国文学》等学术刊物也发表专门论文。可以断言:兰德及其思想正成为中国文化界的一个关注点。本文分三个部分进行论述,旨在对中国兰德接受的现状进行梳理,归纳其成果,指出问题所在;在参照国外兰德研究成果的基础上,提出中国兰德进一步研究的方向。

兰德中国接受的现状与问题分析:翻译、评介与研究
总的来说,目前中国兰德的接受还处在译介阶段,评论渐增,而学术研究尚薄弱。关注者来自伦理学、政治学、经济学、历史、文学与哲学等领域,其成果也体现在伦理学,文学与政治经济学领域。笔者以时间为序,并分别从翻译、评介与研究三个具体方面论述兰德的中国接受现状。

1、翻译的进展:“潜行”而入与“规模化”
本文中兰德的翻译既指翻译兰德本人的作品,也包括中国学者翻译的国外学者对兰德评价、研究文字。中国大陆最早的兰德译介者是原华东师范大学伦理学秦裕教授。1992年他在《读书》上发表了对兰德伦理学著作《自私的徳性》的评论——《经济人行为的道德评价》,秦裕肯定了兰德“理性的利己主义伦理学”作为一种新伦理生活模式的价值。与此同时,秦裕教授也着手翻译了该书,将其译为《新个体主义伦理学》,1993年由上海三联书店出版。[6]
秦裕的译作虽引起了自由知识分子如刘军宁等的反馈,并在《读书》杂志上发表了相关评论,但是在这道灵光乍现后,兰德的著作并没有持续的引介。之后几年,中国大陆没有再出现兰德的专门译著。但是,兰德思想的引入没有停止,只是换了另外一种形式“潜行而入”,即在翻译其他国外学者的著作中,有涉及兰德思想的章节。它们或是兰德本人的论文,或是国外学者对兰德思想的评论,这些翻译章节也为中国学者进行兰德研究提供了文献参考。如1999年由清华大学伦理学教授万俊人、苏贤贵等人翻译的、当代美国最著名的萨特研究专家和女权主义哲学之一的黑泽尔•E•巴恩斯(Hazel E. Barnes)的著作《冷却的太阳——一种存在主义伦理学》(Existentialist Ethics,1978),在该书第二部分“存在主义与其他反叛者”中,有一章题为“利己主义的人道主义:安•兰德的客观主义”,该书由中央编译出版社出版,译文有助于理解兰德的伦理思想,特别是其与存在主义伦理学的关系。同年,复旦大学国际政治系的竺乾威教授翻译了英国白金汉大学政治学教授诺尔曼•巴利的著作《古典自由主义与自由至上主义》(On Classical Liberalism and Libertarianism, 1986),该书第七章专门讨论了“兰德及其利己主义”。读者从中可以窥见,兰德的利己主义与自由主义政治思想的关连与位置。只不过这次兰德的翻译接受从伦理学偏向了政治学领域。2003年,吉林出版社出版了独立学者秋风等译编的《知识分子为什么反对市场》,该书收入了国外学者就“知识分子与市场关系”多篇论述,秋风本人翻译了兰德的两篇文章《什么是资本主义》和《美国受压迫的少数:大企业》。此著作属于何怀宏主编的知识分子丛书,兰德的身影又一次“隐隐地”出现在中国知识分子的视野。
到了2004年,兰德专著的翻译再度出现,由同济大学章艳老师翻译,广西师范大学出版社出版了《通往明天的唯一道路》一书,该书由兰德1962年每周一次发表在《洛杉矶时报》的专栏文章集萃而成。这些文章包括兰德对当时美国、国际政治和文化事件作出的精辟分析,也包括兰德关于读书、文学欣赏、圣诞节、集邮等话题论述,展示了她的散文写作才能与批判分析能力。[7] 之后,在2005年4月,以推荐学术新作为特色的新星出版社出版了由冯涛翻译的《致新知识分子——安•兰德的哲学》,万里新翻译的《理性的声音——客观主义思想文集》,这两本译著的出版对于中国读者深入了解兰德的知识分子观念与客观主义思想有重要的帮助。
在中国兰德翻译过程中,极为重要的进展应当是为兰德带来声誉、且包含了其政治、伦理与哲学思想的两部大部头小说《源泉》与《阿特拉斯耸耸肩》得到翻译。两本书都收入高莽主编的“重现经典”书系,该书系“旨在重新挖掘那些被中国忽略但在西方被公认为经典的作品”。[8] 兰德的作品入选符合第一个标准。两本厚重的小说——中译本前者达80万字,后者130万字,没有艰辛的付出是难以完成的,所以当两部译著于2005年,2007年由重庆出版社出版之际,中国的兰德爱好者翘首以盼,特别是当收山之作《阿特拉斯耸耸肩》的出版后,兰德爱好者召开了一个新书发布会。
此外,中国兰德翻译进程中另一个重要的事件是,2007年1月到3月汪宇主编、华夏出版社推出“兰德丛书”,如前所述,这套丛书形成了一种规模效应,既有兰德反乌托邦文学作品的翻译——《颂歌》;也有伦理学著作《自私的德性》的重译;客观主义哲学著作的第一次引入——《客观主义认识论导论》;也有较为通俗的读物《商人为什么需要哲学?》,满足了不同兴趣与层次读者的阅读需求。
至此,在短短十几年内,特别又集中在最近几年,涉及兰德文学、哲学与专栏评论等主要成果的9本著作得以翻译,在文学方面,兰德的四部小说已经翻译了三部;在哲学方面,兰德的客观主义认识论、伦理学、知识分子观与客观主义思想的著作均已翻译。这应该算得上是兰德翻译的重大进展,为中国兰德的进一步接受——评价与研究提供了基础。
当然如果苛刻地评价,当前中国兰德的翻译也还有未尽的任务与不足。比如说,兰德著述颇丰,中国翻译仍待完整,特别是体现其思想发展不同阶段的有代表性的著作,应得到继续完成。相对而言,兰德哲学著作的翻译已经基本完整,但兰德的文学图景有待进一步完整,表现在文学作品翻译不全,小说不全,1936年最早的小说《我们 活者》,兰德早期的苏联写作也没有得到译介;剧作家是兰德最早的身份,她到美国的第一份正式的工作就是为好莱坞的电影公司写剧本,创作了多个剧本,且剧本在百老汇上演。此外,兰德曾写有一本文艺理论的著作《浪漫的宣言:一种文学哲学》,集中体现了其文艺思想,对于了解、研究兰德文艺观念是不可或缺的,以上提到的论著是下一步可以完善的地方。与兰德文学创作上的影响相比,兰德在政治经济领域的建树与影响甚至更加广泛与深刻,但迄今为止,体现兰德政治经济思想的著作《资本主义:未知的理念》与《新左派》还没有未见其译作。文学、政治、经济兰德著作任何一个向度的作品都还没有得到完整的翻译,这些都是兰德中国翻译下一步可以拓展的方向。至于体现国外兰德研究成果的著作也还没有中译本。

2、兰德评论:多溢美之辞但观点缺乏交锋与史料证实
伴随兰德作品的翻译,相关评论也随之出现。在中国现有的关于兰德的评价中,肯定性的溢美之辞占主导,批判性的阅读还很少,缺乏观点的交锋与争鸣。事实上,国外学界一开始对兰德思想是否有学术价值,客观主义是不是宗教存有争议;甚至兰德崇拜者阵营内部也有严重的分歧,如伦纳德与David Kelley对是否应该把兰德研究置于一个开放的系统中持不同态度;女性主义者对兰德作品与言论的理解远没有达成一致。[9]另外,国外学者的评价也比较谨慎,[10]没有轻率地使用著名、伟大之类的评价。
秦裕既是兰德最早的译者,也是最早的评论者。他在译著《新个体主义伦理学》序言中写道,“在中外哲学史上,能载入史册的女性哲学家几乎未曾有过。然而,在20世纪的西方哲学思潮中,出现了两位女哲学家,一个是法国的西蒙娜•德•波伏娃;另一个我们比较陌生,她就是美国的爱因•兰德女士”。[11]他看到了兰德作为哲学家性别身份的特殊之处,不过作为伦理学教授,秦裕关注的重点是,“兰德已经不是从一般的层次上探讨人性的自私问题,而是从经济人的角度来分析相应的伦理生活模式。”他认为,“兰德是独特的。20世纪西方伦理思想是以非理性主义、相对主义、中立主义和非认知主义为特征的,而她却反其道而行之,这无疑需要很大的理论勇气”。他援引了美国肯塔基大学教授贝克对兰德的评价,“爱因•兰德理论对人们的影响是广泛而持久的,将记载在人类的思想史上”。[12]
政治学学者刘军宁也兰德最早的关注者。1995年他在《读书》上发表了对秦裕译著的评论,他主要是从个人主义与自由主义的角度肯定地兰德的自私伦理的价值,其论文题《勿忘我,兰德的个人主义思想》。他肯定了兰德作为批判知识分子的勇气,“她(兰德)发现,反“我”伦理学在美国这样的个人主义大本营也十分盛行。给该书取名The Virtue of Selfishness,展示了她捅“马蜂窝”的勇气。”2007年在《阿特拉斯耸耸肩》的新书发布会上,刘军宁再次肯定了“兰德理性的利己主义伦理观”的价值。他对这部小说评价甚高:
我觉得1957年可能是20世纪历史当中最有标志性的一年,……因为这一年发生了几件大事……在美国,安•兰德的这本书出来了……而那个时候,许多人都认为资本主义、个人主义在道德上正在破产,输给了共产主义。幸亏有了安•兰德的这本书。所以我觉得她是20世纪整个人类思想界的一次斯大林战役。安•兰德身上有一点非常特殊,在今天知识分子的身上缺乏,这就是说真话的勇气……兰德是一个惊世骇俗而且正确的人……[13]
2008年刘军宁又在《南风窗》杂志(2月27日—3月11日,第5期)上发表《探寻时代英雄的道德密码》一文,刘以《圣经•旧约•士师记》中记载的女先知底波拉(Deborah)的故事为引,将兰德类比为现实生活中的女先知。刘军宁认为,“兰德思想是美国精神当中非常重要的一部分……她用作品证明,她是美国独立精神、创造精神和自由精神的标杆”。此外,刘军宁与学者秋风等在九鼎公共事务研究所网站[14]主持了一个“兰德思想”专栏,致力于介绍兰德的客观主义思想。
中国政法大学的王建勋从自由主义政治学的角度,评价了兰德对20世纪后半期各种自由主义思潮的影响。他着重讨论了兰德与20世纪其他自由主义流派之间的关系。他认为兰德与20世纪其他自由主义者不同的是她发展了一个客观主义哲学,其次,兰德自由主义的一个基本出发点是个人主义。[15]
有学者从经济学角度评论兰德的思想,独立学者秋风是其中的代表。他对兰德的关注最早体现在其编著《知识分子为什么反对市场》书中,翻译并收录了兰德的两篇文章。就中国市场经济中经济行为主体与道德问题,结合兰德的作品,秋风发表了几篇书评,如在《上海证券报》上发表关于兰德译著《商人为什么需要哲学》(2007,8.27)与《自私的德性》(2007.7.9)的评论文章;在《广州日报》上发表关于小说《源泉》的书评。秋风肯定了兰德独特的商业、商人理论。
……仅仅指出文人知识分子为什么反对市场是不够的。兰德更进一步指出,在这样的精神气氛中,商人自己甚至也认同了这些知识分子对自己的认知。大约正是鉴于这种局面,兰德提出了她的一整套哲学体系……
秋风认为,兰德之所以认可商人,主要是认可商人的“企业家精神”(entrepreneurship),这是一种创新精神。他指出,兰德的商人理念与奥地利学派的经济思想颇为一致,并指出兰德哲学的直觉性质与精英性。
“奥地利学派经济学家,从米塞斯、熊彼特到当代的Israel Kirzner,还有现执教于台湾逢甲大学的余赴礼教授等,对于企业家及企业家精神进行过全面讨论。他们认为,企业家是经济发展的动力,是市场的驱动力量,是社会财富创造过程的核心。从这个角度看,兰德的伦理学是以奥地利学派经济学为基础的,尽管这更多只是得自她那伟大的直觉,就像她的伦理学也更多地得自她的直觉一样”。兰德的企业家伦理学确实是一种精英的哲学:它赞美企业家,也因此,它要求企业家必须正确地认识到自己的权利和利益,并且坚守原则……
借助引入兰德思想,秋风旨在批判中国的市场经济现状、经济学家、商人存在的问题,以期能以兰德商业伦理思想为匡正的指导。秋风曾主持兰德思想的研讨会,新书发布会。秋风对兰德的总体评价是:
她的思想是很特别的一套理论体系,很复杂,里面有各种各样的内容。但有没有一些线索来理解她的思想呢?她自己大概曾经说过一句话:"一份理想的课程,就是我们哲学应该教亚里士多德,经济学应该教米塞斯,教育学应该教蒙台梭利,文学要教雨果",就是通过她的自述,我们可以了解她的思想的一些线索,把这些整合起来,就是她的一套思想体系。[16]
华东师范大学中国现代思想文化研究所刘擎研究员对兰德评价甚高,在《重新书写世界的女性》一文中,他写道,“毕竟,我们的‘文化贩卖行业’中还有老辣的眼力,没有放过这样独特的文本。这样一个标本性的‘公共知识分子’,这样一个传奇般的女人”。“不了解兰德就很难理解美国精神,无论是要献媚、合作还是抵抗”。刘擎认为,自绝于学院的兰德其实是可以与学院的女知识分子如汉娜•阿伦特比美的。[17] 需要格外提及的是,刘擎也看到了兰德的另外一面,即“在兰德的客观主义、理性主义的哲学之外,还有另一个奇怪的‘潜意识理论’”。她说,每个人在潜意识里都有一幅独特的图景——关于宇宙以及人在其中的位置,这成为一个人“对于宇宙的最为个人、最情绪化的应答”。她将这种潜意识里的图景称为一个人的“生命感”(sense of life)。也许,兰德自己独有的生命感是她的哲学无法解释也无法把握的。
作为“兰德丛书”主编,汪宇也是中国兰德思想的传播者之一。他注意到了兰德是因为其“对市场经济下的人的行为、社会秩序与伦理道德”的建树——“布莱克威尔商业伦理百科辞典就收列了她的条目”。汪宇评价兰德的作品“通俗易懂”,并通过列举兰德在国外的影响,间接地表达其对兰德的肯定性认同。他提到,格林斯潘在《纽约时报书评周刊》,表达了阅读兰德著作后的感受,“她使我明白,为什么资本主义不仅是有效率和可行的,而且是合乎道德的”。华尔街的投资大师也对其客观主义认识论心怀感激;美国哲学学会东部会区下面有一个专门的安•兰德协会。剑桥大学出版社出版过一本比较学院化的研究兰德的著作。
兰德以小说而成名,她的哲学和政治经济思想也是通过小说来表达的,文学成就是其文化贡献的重要部分。中国学者不乏从文学角度对其评价。童音是兰德小说《颂歌》(Anthem ,1938)的中文译者,在序言,她写道“她本人就是这样一个知识分子,从不盲目喟叹,向虚无投降;从不交出理想,即便经历了苦难,也定要保有思考的权利,这样一种青春的力与美一直贯穿着兰德的一生……她对家国天下发生的所有事情都兴致勃勃地承担起批评分析的‘知识分子职责’……”另外,童音将小说《一个人》视为与乔治•奥威尔的《动物庄园》类似的寓言体小说,肯定了兰德“用寓言的手法写历史、政治的严肃体裁是聪明的做法,简化了复杂的现实,回避了过分的严肃……能引发悠长的余想”。她还指出:兰德笔下的故事“流露出生的绮丽,爱恨情仇都那么分明,此种文字契合了美国这个新兴民族的文化和大众心理”。童音评价兰德的语言:文字激昂却不肤浅,理性而无僵硬。”[18] 冯涛在《致新知识分子——安•兰德哲学》的译后序中就兰德写作风格略作评点,“立论干脆利落,论证激情澎湃,文风酣畅淋漓,颇有战国诸子论辩的气势”。[19]高晓晴、李杰是小说《源泉》的中译者。在译后记中,他们给出了总体的评价,“兰德是美国20世纪最为著名的大众哲学家、作家。对美国大众的影响超过比她名声显赫的20世纪其他西方哲学家”。
一些海外华人文学研究者也关注过兰德,如在纽约的董鼎山早在20世纪40年代后期观看了电影版的《源泉》,并留下深刻印象,“鉴于近年共和党政治的自私风气成为时髦”,他“觉得有把她介绍一下的必要”,并在《博览群书》上发表了《利己主义文学复活?——爱恩•兰德的客观主义哲学》。有一段时间,受国外文化研究探讨建筑空间的影响,李欧梵也尝试对此问题做过思考,并提到他曾阅读过以建筑师为主人公的《源泉》。[20] 2005年《万象》杂志第12期发表了香港《信报》社长林行止纪念兰德百年诞辰的文章《百年兰德杂谈》。此外,在国内的一些杂志上还有出现零星的评论。李超杰在2006年《全国新书目》发表了评介《致新知识分子》文章——《人是一种英雄的存在》。某刊物的刊首语发表了题为《莫作二手货》的短评,作者评价了作为“观念先行”的小说,兰德的《源泉》为什么可以不朽。
综上所述,秦裕、刘军宁、秋风、刘擎等学者基于各自学术兴趣与关注点,从兰德的思想与文本中解读出与之相应和的要点;他们在《读书》、《南风窗》等有影响力的杂志上发表的思想性评论,与中文译本一道为兰德进入中国当代文化话语起到了有力的推动作用。但是这种评论文章的不足之处在于,作者的重点往往在于表达、推崇自己认可的学术立场,因而行文表现出比较明显的主观倾向性,兰德的引入只是充当他阐发自己观点的注脚,并没有相对客观地对兰德思想、学术本身进行有学术含量的论证。例如,我们可以看到,学者刘军宁的文章肯定兰德个人主义思想对于中国人,改造中国文化的重要性,促使读者认识到兰德研究的中国意义,但是如果他的文章讨论了“何以是兰德个人主义思想对中国有重要性”,“兰德个人主义思想在整个个人主义学说脉络中有何种独特价值”。这将有助于更深刻地认识兰德。他认为兰德的魅力在于其“伟大且正确的直觉”,这样的评价也显得主观化。刘擎《重写世界的女思想家》一文评价了兰德在美国文化中的地位,特别是他指出了兰德思想另一个重要的方面——生命感,这有助于弥补人们受兰德客观主义哲学家身份所囿,仅仅从理性的单一认知视角的缺陷,从而在一个更加辩证的视角下了解一个完整的兰德。不过刘擎的文章没有对此作展开论述。
而且,刘擎关于兰德美国地位的表述,其依据并非事实性的,也没有严密论述,例如兰德如何与学术界的对抗,学界又从何时开始关注,兰德经典化与美国文化的精神是如何确立的,这在他的文章中都没有涉及。此外,从辩证的角度研究兰德对于理解兰德的争议性是非常重要的,实现上国外学者Chris Matthew Scibarra1995年的著作《安•兰德:一个俄国激进分子》(Ayn Rand: The Russian Radical, 1995)已有所论述。此外,从刘擎文章的标题来看,它也许是受Claudia Roth Pierpont的著作《激情的心灵——重写世界的女性》(Passionate Minds——Women Rewriting the World, 2000 )的影响,该书只是一本散文体的外国女作家评论之作,而并非严肃的学术著作,其中关于兰德的章节——《女神的微笑:安•兰德》(Twilight of the Goddess),其行文方式也是评介性而非论证性的。
兰德虽以小说闻名,但在中国,最先关注兰德的并非文学研究者,最初被翻译的著作也不是兰德的小说;而且自作品翻译出来后,中国接受者从文学角度评价其小说与文艺观念的也还非常少见。即便有,也只是只言片语,散见于序跋类文体之中,没有专文讨论。通常,文学作品的译者由于在长时间翻译过程中对文本语言特色的揣摩,对作者的风格、情节构造能力、艺术创造性等文学特质的细密感受与认识,使得他们在译著前往往就作品对其作艺术特色方面的论述,但是兰德两部大部头的中文译者们,在中译本前言后记中对兰德的文学特色与艺术价值没有着一字。这也给读者留下困惑:究竟是兰德文学作品并无特色、价值,还是评价过于复杂,难以仓促论之。
与众多积极引介兰德的学者相对,国内也有学者对兰德持批判态度,陆建德明确发出反对声音。2005年他在《国际先驱导报》发表文章《兰德批判:一个美国美女作家的文化审视》, 他反对国内评论人的鼓吹,并介绍兰德在美国本土的实际影响,旨在批判兰德。[ 21]陆建德从四个角度进行批判,第一,他强调了兰德与美国知识分子格格不入的一面,并指出兰德崇拜者在美国被称为“邪教分子”(cultist)。第二,他怀疑推崇者给兰德的“美国最著名的作家”的头衔。第三,他认为兰德哲学是一种极端哲学。第四,以约翰•斯图亚特•穆勒作对比,陆认为穆勒在提倡个人主义与资本主义的比兰德有名,且尚知自我反思,而兰德似乎过于顽固。最后,陆建德指出,“在环保形势日益严峻、资源短缺贫富差距拉大和处于社会最底层的劳工基本权利屡遭侵犯的局面下,……社会责任感和公德心的培养已刻不容缓。兰德的著作还是让她的美国“邪教分子”去崇拜吧。总结起来,陆建德不赞成对兰德的接受与鼓吹。”作为一种与潮流不同的声音,陆建德的观点值得重视,特别是他对“兰德是否为美国著名作家”的质疑并不是没有原因的,国外研究者在给兰德评价时,往往用的是“最有争议的知识分子”,鉴于在美国文学史上,兰德并未占有重要地位,著名作家的头衔的确值得商榷与论证。但是,陆建德因趋向批判,只是强调兰德早期在美国学界边缘化的事实,但又回避了或忽略了20世纪90年代中期以来,兰德学术研究兴起,逐渐经典化,甚至兰德进入体制的新动向。兰德崇拜者也是一个复杂的群体,有将兰德神秘化,主张兰德的观点不容批判,局限在兰德圈子内部封闭地研究的态度,也有主张沟通兰德学术与主流学界对话,主张开放性地对待兰德学术的群体,不能简单地称之为“邪教分子”。
总的来说,国内目前关于兰德评论文章较多,但也留下一些值得细致思考、辨析的问题。而且,评论性文章有一个倾向是:凸显评论者的意志,而评论对象往往被工具化了,我们只看到评论者主观意图的伸张与迸射,而见不到对象的庐山真面。评论文章如果能淡化主观化的倾向,不是将对象仅仅视为阐发自己观点的论据,能够辅以实事逻辑的论证,其参考价值会更明显。的确,如果从学术的立场来看,上述关于兰德的评论文章所表达的观点还有不完善之处,需要审慎的对待。如果要在中国进一步深入挖掘、探讨兰德的价值与意义,需要更严肃的学术论证与对待。

3、兰德的学术研究; 已取得的成果与问题
目前,在中国兰德的学术研究还相当薄弱,直接以兰德思想与作品为论题的论文少,相对而言,论文中涉及兰德思想、观点的却大有文在。在已取得的成果中,具代表性的是两篇硕士学位论文。2007年,华东师范大学历史系西方思想史方向的研究生周礼在导师刘擎指导下完成了《兰德思想研究》(2007),这是目前国内最早的以兰德思想为专题研究的学位论文。该文属于西方思想史的研究领域,第一次较全面地介绍了兰德的客观思想。周礼依据的研究资料是国外兰德研究网站与有限的英文期刊论文,他分五章论述了兰德生平、思想来源、客观主义思想与影响与继承接受;分析了兰德思想中的两个源流——亚里士多德的理性主义与尼采思想(非理性)的因素。
该论文的贡献在于,作者对兰德的基本情况作了一个介绍,对其客观主义思想进行了初步的整理与论证,为中国研究者了解兰德提供了一些线索;但是作者的述多论少,且论证过于简略,很多论点都还可以深入。例如,国外研究综述过于简要,没有展现兰德在美国文化、学界中地位前后复杂的变化;对兰德客观主义思想的介绍也只是依据兰德个人观点的引述,并没有介绍国外学界对其评价与研究。对兰德客观主义思想与亚里士多德、尼采哲学关系;兰德思想与俄罗斯文化传统的关系的梳理过于粗线条,缺乏翔实的论据支持。事实上,上述命题都是西方兰德研究的重要内容,已取得了相当成果。仅就笔者所见,关于兰德客观主义哲学的研究专著至少5本以上,[ ]兰德与尼采的关系有多篇专文论述,不仅仅限于论文中提到的篇幅。至于兰德与俄罗斯文化的关系, Chris Matthew Scibarra 在《安•兰德:一个俄国激进分子》中有专门而深入的论述,周礼只是提到了Scibarra的著作,并没有介绍其观点。正如周礼自己所言,他还只是“为兰德研究做一些基础工作”。[22]笔者认为,造成这些不足的主要原因在于资料收集的不够充分,无法进行拓展论述。
周礼的论文立足于思想史专业,重点讨论的是作为思想家的兰德,所以并不涉及对小说家兰德及其文学价值的探讨。2008年苏州大学比较文学专业的研究生杭粉华完成了硕士论文《安•兰德小说人物塑造的理念化特征》,这是当前文学研究成果的代表,国内见到的最早的文学学位论文。基于对兰德的两部代表作《源泉》和《阿特拉斯耸耸肩》的解读,论文论述了兰德小说人物塑造的理念化特征;并且从写作手法角度论述了兰德的人物塑造方式——理想人物与寄生者相对比,最后分析了安•兰德人物塑造的理念化特征背后的两大主要原因。
该论文价值在于它是国内第一篇探讨兰德文学创作特色的学位论文,作者提出了对兰德文学创作一种趋势认识:四部小说由具体到宏观,现实感越来越弱而哲学理念却越来越明显。[23]而且着重讨论了兰德小说创作中的一个重要特色——表现理想人物。但笔者认为,这篇论文可以深入地方有如下几个方面:
第一,研究对象的拓广。《源泉》和《阿特拉斯耸耸肩》是兰德的代表作,的确可以作为探讨兰德人物塑造的典型,但纵观兰德的整个创作,兰德概念化的人物塑造方法并非始于这两部美国小说,她早期苏联小说《我们活者》与乌托邦小说《颂歌》也存在理念化的人物形象,也就是说她的四部小说中均有此倾向。如果论者能够把兰德的此种人物塑造方式在不同小说中的体现,前后有何变化作更深入讨论对于把握兰德创作历程或许有完整的价值。
第二,该论文没有论及国外文学研究者对兰德小说的研究成果,特别是就兰德人物塑造特点问题上取得的成绩,因而也就很难评价其在兰德文学研究中的创新性与重要性。作者提到的1991 年Open Court 出版社出版的雷纳德•伊•梅瑞尔(Ronald E. Merrill)的著作《安•兰德思想》(The Ideas of Ayn Rand),虽然对于全面地了解兰德思想很有帮助,但毕竟属于个人化的解读,并非一本专业的学术研究著作;[ 24]此外,作者提到的《安•兰德研究》(Journal of Ayn Rand Studies)是一本专门研究兰德的综合性学术期刊,并非只是哲学期刊。事实上,期刊的顾问之一Stepnen Cox与撰稿者Kirsti Minassa、Mimi Reseil Gladstein等都是来自文学系的教授,上面也发表了多篇从文学角度研究兰德作品的论文。同样可能是囿于资料获得与收集的困难,作者没有在文章对此无法展开论述。
第三,作者对于兰德人物塑造特点的评价过于单薄,作者主要是通过文本引用,归纳出这个特点,并简要地分析了原因。如果作者能采取策略,将问题展开,不是仅就兰德的作品来评价兰德,而是将兰其归列与定位;把兰德作品放到一个横向脉络中,去比较兰德与同时代作家的人物塑造方法的差别,探讨其独特性;或者将其置于一个纵向的体系中,去甄别兰德“对比人物塑造法”与她所敬仰的雨果推崇的善恶分明的人物塑造法之间的承继关系;或者还可以以哲理小说存在理念化人物这一普遍的文学现象为分析背景,同样是塑造理念化的人物,探讨兰德小说中的理念人与其他哲理小说中的理念化人有何不同,文学价值何在,比如可以与同时代的女哲学家、小说家西蒙娜•波伏娃作品中的人物形象作比较。进而还可以深入探讨哲理小说的人物塑造在通过形象传达作者哲学观念与保持人物形象的艺术性之间如何求得一种艺术均衡等议题。
第四,论者的个别观点有先入为主、简单化之嫌。其实小说《源泉》中的反面人物彼得•吉丁并非一无是处。他的形象比较复杂,他起初也是一个有理想的个体,大学毕业之际他也面临是追求自己艺术理想去巴黎深造还是工作进入建筑行业这个名利场的困惑。在一些片断中,我们可以读到兰德对他片刻的同情。他是逐步被导向放弃自我的,在丧失自我的过程中,兰德也展现了其复杂的心理纠葛,如对自己儿时画家理想的怀念与憧憬。如果从审美的角度来看,吉丁这个人物形象比内心始终强大,缺乏变化的正面人物洛克更具真实感与艺术张力。另外,华纳德这样的人物被认为是中间地带的灰色人物,并非简单的善恶可以概括。[25]此外,一些表述上也须谨慎,如“美国文学史上影响甚大”这样的评价也许言过其实。
国内学术期刊发表的直接以兰德为研究对象的论文还有浙江大学跨学科社会科学研究中心汪丁丁2005年第6期发表在《社会科学战线》上的《生命,激情,理性——评兰德的〈源泉〉》和徐州师范大学文学院王力2008年发表在《当代外国文学》第3期上的《重构“道德”的乌托邦叙事——评安•兰德的〈源泉〉》。两篇文章都是评价兰德的代表作《源泉》,虽然发表在学术刊物上,但是这两篇文章更像是一种个体化的阐释,这体现在作者的行文风格上。
应该说,汪丁丁把握了《源泉》小说与兰德人格的特点,对人物代表的价值,对兰德自我主义(egoist)的认识也有新意,但是他的文章通篇以相当主观的笔调行文——“我信手……我在闲暇时间里只读一部作品……我相信……今天我知道……今天,我还知道……”;在陈述兰德观点时,他用“兰德相信…或许受伯格森的影响,兰德相信……兰德由此认为……”,但这些观点都没有文献、史实的出处,从而削减了文章的学术可信度。另外,文章大段地引用小说文本,将兰德与金岳霖、怀特海观点的比附也是松散的。作者着力要说明是他自己的观点,“较好的社会是公民社会,其实现需要过程”,[见论文内容摘要]而兰德只是他用来阐发其观点的一点因由,所以,兰德的生命感、理性到底有何特殊性,处在生命与理性学说的什么位置,论文没有论及。事实上,兰德对生命感的艺术表现应该是一个可以深入探讨的问题。1998年以兰德生平为题材的纪录片就叫《一种生命感》(Ayn Rand: A Sense of Life);而且,兰德早前受尼采哲学影响,强调意志的能动作用。同时兰德也与人讨论过生命哲学的代表伯格森的观点。[26]
王力的文章建立在文本精读基础上,他意在“通过探讨小说文本的叙事策略和主题设计,更加细致地把握其哲学与道德思想,从而理解其哲学和文学建构所具有的特殊的审美乌托邦色彩”。[27]王力把握了小说普遍认可的道德与反集体主义主题,只是他换了一种“现代”的说法,所谓“勾勒大众的面目”与“解构大众的媒介”直白地说也就是描摹集体社会图景与批判集体主义的代表人物。他并没采用叙事学的研究方法,如从叙事的节奏、视角与技巧等角度来探讨文本的叙事策略,小说独特的乌托邦色彩也没有得以廓清。王力对《源泉》的评价仍然是一种主题研究的策略,而非“文学性”的探讨。在他的论述中《源泉》文本的艺术、审美独特性依然很模糊。
以上两篇文章也算是国内兰德研究的先导性文章,因而具备一定开启意义,但是严格地说,作为学术研究,特别是对这样一个有争议的研究对象,作者宜提供国外兰德研究概况,或至少提供与论题相关的国外研究成果,为读者提供一个评价参照,而不仅仅是对某一部作品作封闭性、主观化解读。二位作者对兰德评价已然是“经典化了”的,给予的所谓“著名作家和哲学家”的称号,研究兰德“有利于了解美国人文思想的一个重要侧面,也有助于借鉴西方小说叙事哲学化的优秀成果”拔高的评价,都需要严格的论证。王力在文章结语中,也像很多兰德爱好者一样总要提及其小说的数字神话——“半个多世纪销售2000万册,每年保持10万册”,[28]欲借此来强调兰德的价值与影响力。对于普通读者来说,一个作家作品的销售量的确可以做为他/她选择购买与阅读的重要参考,但是对于研究者来说,对此需要反思与谨慎。读者的数量并不必然与读物的价值成正比,在传播、流通方式高度发达条件下,特别是借助意识形态或权势组织的操控,或者在商业化的运作,很多价值平平的著作也可能拥有可观的发行量。因为,有时大众,如读者群体可能是盲目的,易被误导的。正如兰德本人所说,“没有意识形态的大众是乌合之众,随时都会被任何人征服”。她在《源泉》中所批判的邪恶的、控制他人思想的“巫医”角色——埃斯沃斯•托黑也拥有相当的追随者。不管《源泉》的英文本还是中译本,前言、封面与扉页上的数字神话和名家评点,如格林斯潘云,甲骨文CEO云云,往往是一种商家的一种运作。兰德的形而上学强调“客观现实”,对于研究者来说,研究兰德首先应该关注的是这个客观现实——使兰德成其为兰德的东西,兰德作品与思想中独特的东西。
除上述研究论文外,国内还有一些学者在论文间接论及兰德思想。如在伦理学研究领域,1993年,秦裕教授发表在《江西社会科学》上的《论现代西方伦理学的转向》,它评价了兰德伦理学对西方传统伦理学的挑战与意义。2006年,甘肃政法学院马进教授《论合理的利己主义的合理与不合理——看人类伦理的困惑》以兰德论断“人类合理的利己主义与人类存在的美德从来不冲突”为出发点,论述了合理的利己主义思想的理论困境。[29]在经济学研究领域,中国社会科学院经济研究所的杨春学研究员在《经济学中新自由主义类型解析》一文中,将兰德作为新自由主义形成中发挥过关键作用的人物之一,与弥尔顿•弗里德曼、米塞斯、哈耶克、杰佛逊、罗斯巴德并列”。[30]杨春学认为,兰德与哈佛大学的政治哲学教授罗伯特•诺齐克同,是以非经济学家的身份成为新放任自由主义倡导者的精神领袖。在哲学研究领域,中山大学哲学系翟振明教授在《论构成的主体性与意动的主体性》一文中,阐明客体性是如何与主体性相牵涉的问题时,他特别引用了对“客观主义”热心倡导者兰德与被英美哲学家认为要对“主体主义”负责的马丁•海德格尔的观点,分析了两者的联系与区别。[31]
综上所述,中国的兰德接受在翻译、评论与研究都取得了进展,同时仍存在诸多不足之处。尽管国外学界对兰德哲学与小说评价仍存在争议,但不能否认她在多个领域取得的成就。事实上,兰德引起了不同领域学者的关注,其中一个重要的方面在于她作为勇敢知识分子的价值。作为知识分子,兰德生产了两本大部头的小说,提出了别人不敢直言的 “为自私辩护”,并试图建构涵盖形而上学、认识论、伦理学、政治经济学与美学的完整知识体系。正如,David Kelley所说,兰德的成功也许不在于某一个方面,而在于它将各个领域的知识整合起来的能力。她也写下了对新知识分子的期待,角色定位与商人结盟等。客观主义哲学家David Kelly在《兰德争辩性的遗产》(The Contested Legacy of Ayn Rand, 1990)中所说,“兰德敢于将追求个人利益这个人人都懂但又羞于言说的话题拿到台面上讲”。[32]
对于这样一个女知识分子,中国知识界的确不应该错过。[33]事实上,兰德在中国的接受呈现一个多元接受的态势。兰德著作一开始就在学院或精英知识分子,出版人,前沿学术出版机构的推动下下顺利前行,学者刘军宁也评价,“安•兰德身上有一点非常特殊,在今天知识分子的身上缺乏,这就是说真话的勇气”。刘擎希望中国的知识分子能学习兰德追求真知的勇气——“除了反对蒙昧之外,无须服从任何意识形态的禁忌”。兰德在中国甚至已经呈“经典化”的倾向,这为兰德在中国的穿行营造了良好的舆论氛围。
但我们需要反思这种未经核实的经典化,因为以畅销为目的的宣传攻势,使得中国读者提兰德动辄曰“著名的”、“最有影响的”“最伟大的”。 作为普通读者可以姑且听之,但是,对于作为兰德的学术研究者来说则不能严肃求证。因为这说法并不符合安•兰德在美国学术界的实际情况。兰德在西方也经历了一个从隐到显的经典化过程,至今仍存在充满争议、批判、甚至诋毁的声音,这是我们完整理解兰德不可回避的声部。更为重要的是,当我们在赋予兰德经典化评价时,如何去正面论证、落实这种“伟大”与“著名”,探究兰德小说的经典性何在;兰德思想的独特性是什么。此外,由于兰德鲜明的反集体主义立场与我们的意识形态有激烈的冲突,兰德哪些作品允许被翻译、如何被翻译都受文化大环境的影响,这也影响了中国文化界对于兰德的接受。The Virture of Selfishness的翻译就是一个典型的例子,1993年出版时因忌讳言“自私”,所以译者做了委婉的处理,译为《新个体主义伦理学》。2007年的新译本仍然存在问题,一些涉及评价苏联的文字被省却了。[34]
因此,需要重申的是:要严肃而谨慎地对待兰德,这是善待兰德的基本要求。具体来说,占有与掌握外文资料,梳理兰德国外研究的现状是基础;避免先入之见,祛除神话,实事求是是基本态度;尊崇学术研究规范,采取史料辅证,进行逻辑演绎的方法。笔者仅就当前文学研究领域的现状与不足,谈谈进一步兰德文学研究的方向与意义。

兰德再接受的方向:以文学领域为例
虽然兰德的80万字、130万字文学大部头,既包含大段抽象的哲学论断,又有过于拖沓的对白,缺乏性格、情感变换的人物形象,一眼可以望穿的故事,但是兰德的小说仍有独树一帜的东西。它正面歌颂商人及其创造精神;对个人主义的“极端”推崇;哲学化的小说框架;场景描写的镜头感;还有其他女作家未能涉猎的建筑、铁路行业作为故事背景;当然还有其作品反复再版与惊人的发行量,所有这些使得国内外的文学研究者不得不关注这个一个饱受争议女小说家。对于中国的文学研究者来说,小说家兰德作品及其思想究竟在美国文化与学界是什么地位?其文学作品、创作观念的独特价值?与同时代的美国作家,女作家相比,她的创作有何不同?其所谓的作为一种哲学的文学——浪漫现实主义究竟指什么?与浪漫主义、现实主义的联系区别是什么?这些问题都期待研究者审慎回答。笔者认为中国研究者有如下努力方向。
首先,在未能获得国外研究资料的情形下,需要反复细读文本。之所以强调这点是因为兰德的小说文本过于庞大,且存在缺陷,读者容易失去耐心而放弃阅读。兰德的作品呼声高,但也许认真阅读的人并不在多数。韦勒克认为,“文学研究合情合理的出发点是解释和分析作品本身。无论怎么说,毕竟只有作品能够判断我们对作家的生平、社会环境及其文学创作的全过程所产生的兴趣是否正确”。[35]不管作者主观艺术意图如何,其他研究取得何种进展;更进一步的研究都要建立在文本阅读与分析基础上。在文学创作观念的评判上,不能简单地相信兰德说了什么,就认可什么,比如,兰德特别强调小说情节的重要性,但研究者不能因之拔高对其情节的评价。因为,若按照正统的情节评价标准,兰德小说情节毫无悬念,也无波澜起伏,算不上优秀的情节。所以,研究者所做的只能是回到文本,去分析其结构独特之处,艺术创新。回到文本本身,也是去处先入之见的重要方法。
其次,收集、整理国外文学研究成果,勾勒兰德完整的文学形象。中国的兰德文学图景还不完全,有早期小说、小说集未得到翻译;代表兰德文艺观念的理论著作也还没有介绍,国外兰德的文学研究成果也没有引进。
最后,要有对话意识,突破意识。对待这样一个在国外仍处在进行中的新生研究对象,中国研究者完全应该采取一种更积极的姿态,不拘泥于他们已有的成果,不一味地充当听众,扮演复述者的角色,而且应该主动参与西方学者思想交锋与争议。甚至在西方研究的成果上,拓展研究的深度。同时,在文学研究领域也要试着突破文学框架,视兰德为文化人,将兰德在哲学、政治经济等各文化领域的创见作为重要参照,融入到文学研究的方法中去。
9/11/2009

Lamborghini

街边开了一家Lamborghini概念店。
下班时正好看到一辆拖车小心翼翼地把银色Lamborghini举起,围观者众。
 
 
6/11/2009

Lonely Planet2010年最佳旅游目的地名单

路透新加坡11月2日电---也许明年去萨尔瓦多、贝加尔湖或爱尔兰的科克游玩一番不错,这几个地方最近都入选了《孤单星球》(Lonely Planet)的2010年最佳旅游目的地名单。


该名单于周一公布,是该公司第五次发表此类名单。


《孤单星球》的亚太传播经理Adam Bennett说:“这份名单是我们评选出来的,认为人们应该考虑明年去体验的事或去玩的地方。不管你是什麽风格的人,你都应能在这些地方找到灵感。”


“无论是地理上的还是文化上的,这份名单都会让你有一番全新的体验,更会让你燃起旅游的热情。”


该名单列出的前十大值得旅游的国家、地区和城市有:


最佳国家

萨尔瓦多、德国、希腊、马来西亚、摩洛哥、尼泊尔、新西兰、葡萄牙、苏里南和美国


最佳地区

法国阿尔萨斯、印尼巴厘岛、巴西费尔南多・迪诺罗尼亚岛、印度果阿、柬埔寨戈公保育走廊、俄罗斯贝加尔湖、墨西哥奥亚沙加、非洲南部、英格兰湖区、西澳大利亚州西南部地区


最佳城市

阿联酋阿布扎比、美国查尔斯顿、爱尔兰科克、厄瓜多尔昆卡、土耳其伊斯坦布尔、日本京都、意大利莱切、波斯尼亚萨拉热窝、新加坡和加拿大温哥华。
23/10/2009

龙应台的《目送》

三联书店明天要做《目送》的新书发布和签售。
拿到书已有几日,在豆瓣广而告之后,终于有时间翻看。
书腰不实用,上面的介绍文字也不够好:
“最犀利的一支笔也有最难以言尽的时候/继《孩子你慢慢来》、《亲爱的安德烈》后/龙应台再推出思考[生死大问]的最强新作”
以上还算贴近这本书,虽然三联的书也开始“最”个没完了。
后面是“花枝春满 悲欣交集/跨三代共读的人生之书”
这就实在有些滥用弘一大师的嫌疑。

里面的插图有些不错的,我的阅读都是看到哪一张令我眼前一亮的图,再返回去看文章。
有很多老人的照片,劳作的,休息的,很好看。
最喜欢《手镯》和《距离》。在网上找来文摘:
           手镯
  就在巷子里,我看见他。
  一圈一圈的人,坐在凳子上,围着一张一张桌子,低头工作。一条巷子,变成工厂的手工区。他把一条手镯放在桌上,那种镀银的尼泊尔风格的手镯,雕着花,花瓣镂空。桌子中心有一堆金光闪闪的假钻,一粒大概只有一颗米粒的一半大。他左手按着手镯,右手拿着一支笔,笔尖是粘胶。他用笔尖吸起一粒假钻,将它填进手镯镂空的洞里。手镯的每一朵雕花有五个花瓣,他就填进五粒假钻。洞很小,假钻也很小,眼睛得看得仔细。凳子没有靠背,他的看起来很瘦弱的背,就一直向前驼着。
  男孩今年16岁,头发卷卷的,眼睛大大的。问他从哪里来,他羞涩地微笑:“自贡,和父母来广州3个月了。”
  “他们都以为来广州赚钱容易,”坐在男孩隔壁的女人边工作边说,“其实很难啊。才16岁,应该继续读书啊。”女人责备的语音里带着怜惜。
  “做这个,工钱怎么算?”两个人都半晌不说话。过了一会儿,男孩说:“五粒一分钱。”他的头一直低着,眼睛盯着活儿,手不停。
  “那你一天能挣多少?”
  “二三十块,如果我连续做十几个小时。”五粒一分钱,五十粒一毛钱,五百粒一块钱,五千粒十块钱,一万粒二十块。一万五千粒三十块。
  那手镯,在香港庙街和台北士林夜市的地摊,甚至在法兰克福的跳蚤市场,都买得到。我从来没想过,手镯,是从这样的巷子里出来的。
  很想摸摸孩子的头发,很想。但是我只说了句“谢谢”,就走了。
  巷子很深,转角处,一个老人坐在矮凳上,戴着老花眼镜,低头修一只断了跟的高跟鞋;地上一个收音机,正放着缠绵的粤曲,一只猫,卧着听。

       距离
  从泰寮边村茴塞,到寮国古城琅勃拉邦,距离有多远?
  地图上的比例尺告诉你,大约两百公里。指的是,飞机在空中从一个点到另一个点的直线距离。两百公里,需要多少时间去跨越?
  在思考这个问题时,我已经坐在琅勃拉邦古城一个街头的小咖啡馆,街对面是旧时寮国公主的故居,现在是旅店。粉红的夹竹桃开得满树斑斓,落下的花瓣散在长廊下的红木地板上。你几乎可以想象穿着绣花鞋的婢女踮着脚尖悄悄走过长廊的姿态,她揽一揽遮住了眼睛的头发。头发有茉莉花的淡香。
  寮国的天空蓝得很深,阳光金黄,一只黑丝绒色的蝴蝶正从殷红的九重葛花丛里飞出,穿过铁栏杆,一眨眼就飞到了我的咖啡杯旁。如果它必须规规矩矩从大门走,到达我的咖啡杯的距离,可不一样。
  茴塞是泰寮边境湄公河畔的小村。一条泥土路,三间茅草屋,婴儿绑在背上的妇女两腿叉开蹲在地上用木柴生火。一个衣衫褴褛的孩子肩上一根扁担正挑着两桶水,一步一拐举步艰难地走在泥地上;凶悍的火鸡正在啄两只打败了却又逃不走的公鸡。茴塞,没有机场,因此空中的两百公里只是理论而已。
  如果有公路,那么把空中的两百公里拿下来,像直绳变丝巾一样拉长,沿着起伏的山脉贴上,变成千回百转的山路,换算下来就是四百公里。四百公里山路,从茴塞到古城,无数的九湾十八拐,需要多少时间去横过?
  这个问题同样没有意义,因为,贫穷的寮国山中没有公路。从茴塞,走湄公河水路是唯一抵达古城的方法。
  湄公河这条会呼吸的大地丝带,总长四千两百公里。其中一千八百六十五公里穿过山与山之间润泽了寮国干涸的土地。从茴塞到琅勃拉邦的水路,大概是三百公里。这三百公里的水路,需要多少时间去克服?
  本地人说,坐船吧。每天只有一班船,趁着天光,一天行驶七八九个小时,天黑了可以在一个河畔山村过一夜,第二天再走七八九个小时,晚上便可以抵达古城。
  我们于是上了这样一条长得像根香蕉的大木船。茴塞没有码头,船老大把一根木条搭在船身和河岸上,我们就背负着行李巍巍颤颤地走过。村民或赤足或趿塑料拖鞋,重物驮在肩上,佝偻着上船。鸡笼鸭笼米袋杂货堆上了舱顶,摩托车脚踏车拖上船头,旅客们拥挤地坐在木板凳上。木板又硬又冷,不耐艰辛时,人们干脆滑下来歪躺到地板上。没有窗,所以河风直直扑面终日冷呛,但是因为没有窗,所以湄公河三百公里的一草木一岩石、一回旋一激荡,历历在眼前。
  没有人能告诉你,三百公里的湄公河水路需要多少时间,因为,湄公河两岸有村落,当船老大看见沙滩上有人等船,他就把船靠岸。从很远的地方望见船的影子,村落里的孩子们丢开手边的活或者正在玩的东西,从四面八方狂奔下来。他们狂奔的身子后面掀起一阵黄沙。
  孩子们的皮肤晒得很黑,身上如果有蔽体的衣衫,大致都已磨得稀薄,或撕成碎条。比较小的男孩,几乎都光着身子,依偎在哥哥姐姐的身旁,天真地看着人。每经过一个村,就有一群孩子狂奔到水湄,睁着黑亮的眼睛,望着船上金发碧眼的背包客。船上有一个欧洲的孩子,卷卷的睫毛,苹果似的脸颊,在年轻的父母身上爱娇地扭来扭去,咯咯笑个不停。讲荷兰语的父母让孩子穿上寮国的传统服装,肥肥手臂上还套着金光闪闪的手环,像个部落的王子。
  每经过一个村子,就有一群孩子狂奔过来。他们不伸出手要糖果,只是站在沙上石上,大大的眼睛,深深地看。这里是寮国,几近百分之五十的人不识字。这些湄公河畔的孩子,也没有学校可去。他们只是每天在大河畔跟着父母种地、打渔,跟伙伴们在沙里踢球。然后每天经过一次的船,船上有很多外国人,是一天的重大记事。
  这些孩子,距离船里那打扮得像个寮国王子的欧洲孩子又有多远?可不可测量?

读第三部分“漫山遍野茶树花开”。
“你今天好不好?”是电话里常有的问候语,已经很久不会问父母“最近”怎么样。
人到中年,就格外留意;龙应台的这组文章读起来也就有了不同的滋味。
8/4/2009

人民币符号是两横(转载)

人民币符号是¥ (两横)

  

      国际标准化组织规定了各个国家的国别标准符号和货币标准符号,中国的国别标准符号是“CN”,人民币的货币标准符号是“CNY”。

      但是,在人们的日常生活和会计账目往来中,还存在着另外一种货币符号,如美元“US$”或“S加两竖”,英镑为“£”,日元为“¥”。而人民币的货币符号,在我国广大人民群众中间,甚至在会计、金融专业人士中间,还存在认识上的混乱:人民币符号究竟是Y加两横“¥”还是Y加一横“¥”?网络上有许多人对此问题提出了咨询,说明不是少数人对此问题还没有弄清楚。

  问会计一般都是说:“就是两横的——¥。”现实当中,超市,药房,商场等等包括发票也都是"¥"(两横),银行也是"¥"(两横),但是在小商店的打印看到它的招牌上是"一横¥"。网上也对“两横¥”还是“一横¥”讨论由来已久。本人写的《人民币符号是¥ 还是¥?》。

  一、有人说是"一横¥",主要因为:

  1、最权威的就是1994年2月3日《中国银行关于统一使用人民币货币符号的通知》 ,各个网站转载的该通知显示出来中国银行规定的人民币符号就是“一横¥”。但有些格式的网站是很难显示“两横¥”符号的,而普遍把“两横¥”错误显示为“一横¥”,至于这些转载该通知的网站是否也错误显示了该符号,就不得而知了。因为中国人民银行才是我国中央银行,中国银行的这一规定是否具有普遍的法律效力,受到了许多人甚至是会计领域专业人士的质疑。

  2、网上谷歌包括百度显示各国货币符号相关字样,无一例外显示人民币的符号是“一横¥”,显示日元的符号才是“两横¥”。

  3、搜狗输入法,同时按住shift和上方的4键即可出现"一横¥"这个符号,搜狗输入法输入rmb对应的符号是“一横¥”。

  二、有人认为是“两横¥”,主要因为:

  1、直至1955年3月1日,中国人民银行发行第二套人民币,才正式确定人民币的符号。因为人民币单位为“元”,而"元"的汉语拼音是“YUAN”,因此,人民币符号就采用"元"字汉语拼音字母中的第一个字母“Y”。为了区别“Y”和阿拉伯数字之间的误认和误写,就在“Y”字上加上两横而写作“两横¥”,读音仍为“元”。从此,人们就开始用该符号表示人民币,在书写数字金额时用它做封头符号了。这儿明确地说明了是加两横,在中国人民银行没有对此加以否认之前,似乎任何人都无权加以改变。

  2、很多银行的存折、单据以及税务局的单据上都是打“两横¥”的符号。(他们认为银行的存折、单据以及税务局的单据是蓝本,而没有怀疑其本身的对与错。)

  3、大学会计专业的《金融学》书上白纸黑字都是“两横¥”。

  4、有关于该符号的另一种诙谐讲法,说女人一旦嫁“到”了丈“夫”了就有钱了,所以“倒夫”字就是货币的符号了 。

  5、编程中计算机语言无法识别“两横¥”这个符号的,是要用“一横¥”来代替的。

  6、按住ALT键,在小键盘上连续键入0165这四个数字,然后松开ALT键就显示“两横¥”符号了。

      看到了吧,第二个观点人民币符号为“¥”理由多并且充分确凿。以后大家不要争论了啊,就是Y加两横。

     结论:¥(按住Alt键不松,连续在小键盘上输入0165四个数字松开Alt)

               
1/4/2009

西班牙

美丽的国度。
19/2/2009

昨天上班路上,走过隔壁的胡同。谁家孩子在自己门前的台阶上堆起一尺高的小小雪人。红豆为眼鼻口。
晚上与家人说那小雪人,都叹可爱且可怜。
 
今晨拉开窗帘,蓦然见一两寸的积雪,竟然是中雪的模样,真是可喜。
一定要到临水的地方看看,附近的南北中海应可一观。
2/2/2009

更新一下

老同学来访,想起很多人很多事。 
11/11/2008

恭喜恭喜恭喜你

恭喜徒弟出书。
恭喜老赵出杂志。
恭喜砍柴出名妓行。
 
恭喜我自己当房奴了。
15/8/2008

nine to ten man

 
我的msn上有一个nine to ten man,每天9点,刚刚坐下,他会准时打招呼;10点10分又会匆忙道别,图书馆要关门了。
我比他早16小时看到阳光,尽管我的办公室只有逼仄的小窗口,仍值得他艳羡。
立秋后的北京逐渐清凉澄澈,空气中依然饱含水汽,由风,不停地播散。西南风起,自大洋彼岸至此。
 
20/5/2008

专访台湾“九二一”大地震救援空中指挥官 (zz)

专访台湾“九二一”大地震救援空中指挥官

 
作者:狂风怪回来了 提交日期:2008-5-17 17:18:00
专访台湾“九二一”大地震救援空中指挥官王长河先生
    
    
    2008年5月14日,苏州
    
    5.12汶川大地震发生后,全世界华人都在热切地关注救援的分秒进展。因参加苏州“孙子兵法世界研究与交流中心筹备研讨会”,笔者遇到曾任台湾九二一大地震救援空中指挥官、现任台湾中华孙子兵法学会研究员的王长河先生。王先生对身处灾区的大陆同胞拥有深诚真挚的感情。作为九二一大救援的深度亲历者,王先生对灾区的前中后期救援工作、救援中空中力量的运用及其他具体的救援工作的运筹和实施拥有十分珍贵的经验,他非常希望将其亲历心得贡献给大陆同胞。为此,他就有关问题接受了笔者的专访。
    
    笔者:王先生,您好。全球华人都在关注着四川大地震的救援工作,作为九二一大地震救援的空中指挥官,可否就空军和空中力量在地震救援中的功能与运用谈谈您的看法?
    王长河:空军和空运以及空军的设施在大地震救援中具有决定性的作用,因为,无论是震后救援人员和物资的输送,还是在逐步实施的具体救援过程中,空军的基地、设施、运输载具以及其他设备,都具备不可取代的地位。抗震救援的每一个行动都与战场作战一样,都实际包涵一个OODA的回路,即要完成观察(OBSERVATION)、定向(ORIENTATION)、决心(DESIVION)到行动(ACTION)的循环。大地震后,救援工作最重要的第一步是恢复可靠的观察和通讯系统,以台湾九二一救援而言,我们主要是采取两个措施,都与空中力量的使用密切相关。其一是,一俟天候条件许可,即尽快出动携带包括卫星电话和GPS定位仪器等便携式通讯设备的斥候(台湾军语,即侦察兵)直升机,按区域投放,地震后灾区地貌变、土质和水文等情况变化都很大,陆上道路无法通行,因此这些尖兵的派出和到位,将迅速建构救援必须的通讯网络系统,并传回现场观察获得的第一手资料,根据这些现场资料,救援最高指挥部就可以建立网格状的救援责任分区,以便分配兵力和运输工具,执行进一步救援。其二是,迅速出动空军预警机至灾区上空。震后灾区往往地磁活动异常,基础电讯设施崩溃,除担任灾区空中侦测任务,整合包括卫星遥感资料在内的各种救灾情报之外,空军预警机还可以充当迅捷可靠的地区通讯枢纽,以保障整个救援工作有不间断的信息传输平台,此外,预警机的另一重要任务是对进入灾区执行各种任务的所有飞行器进行飞行任务管理和控制,以便最大限度排除各种干扰,发挥航空潜力,并保障所有飞行器的航空安全。
    
    笔者:除此以外,在大地震救援的其他环节和全过程中,请介绍下航空和空军还能发挥什么其他重要作用?
    王长河:航空和空军设施的使用贯穿大地震救援全过程,而且不可取代。首先,震区周边的空军基地即民航机场可以构筑环绕灾区的救援前进基地,这些基地都可以承担救援分队的集结,任务分配、保障和指挥等任务,由各基地出发的搜救及救援分队,按照总指挥部的统一网格状救援分区,分别向中心推进,而后续加入的分队,则超越先前分队,向更中心的目标跃进。其次,随着救援进入第四天和后期阶段,大量的救灾物资将从全各各地,甚至世界各地向灾区涌入,运送这些急需物资的最快捷手段非空运莫属,同时,这些物资进一步投送到震区的灾民手中,特别是灾区继续的生活和医疗等救灾及自救物品,直升机或空投等空运也是最快捷、方便的手段。总之,在包括伤员运出的震区内部的人员和物资运输手段中,空中机动运输都是最有效的。最后,由于大量的救援物资来自各地,在保管和分发方面很容易发生混乱,造成不应有的损失,而空军和民航因为负责运输,也方便进行统一登记、管制和物流管理。
    
    笔者:救援已进入关键阶段。在各国地震救援活动中都有“关键72小时”的说法,请问,就您的亲历心得而言,您对此有什么意见?
    王长河:就各国地震救援经验而言,“关键72小时”的说法确有相当依据,因为,在被困压于狭小空间的人,受自身生命维系能力的限制,超过72小时,生还几率很低。但就台湾救援的真实案例来说,这不是绝对,一则个体的生存能力、意志力差异很大,再则某些被困者可能身边拥有一些食物或水,这些都可以帮助其等待救援的时间。因此,大地震救援必须秉持生命至上、人道至上的原则,以不抛弃、不放弃的精神,利用搜救犬、生命探测仪器等设备,坚持到底,营救每一个可能生还的难胞。
    
    笔者:作为曾高层次介入救援活动的人士,对于目前正在进行的救援活动,就您的切身经验来看,您有什么特别建议?
    王长河:大地震救援区域大、人员多、任务重,物资流量巨大,其组织、保障和实施是一项不亚于现代化大型联合作战战役的系统工程。在大地震这样的大规模紧急救援现场,特别在开始阶段,发生某种混乱几乎是不可避免的。就个人亲历心得来说,如下几点是非常值得重视的:首先,二次伤害(指救援人员遭遇的危害和废墟再崩塌等)的危险必须要高度重视。其次,自各救援基地陆续派出的搜救和物资运输分队,最好每队(甚至单车)都配备GPS定位仪器及便携通信器材;震区地形和土质大量发生变迁,同时,救援人员也有遭遇“二次伤害”的危险,也可能面临被救援问题,因此,基地随时掌握他们的行踪和状况十分重要。其次,救援工作最重要内容是对救援出来的受伤人员进行医疗救治,而最主要的是需要外科治疗。因此,最好对灾区内外赶赴救援的外科医护人员进行统一编组,然后分配随各救援小队行动,同时负责对被救出人员的应急救治和对救援人员的救治。其四,随着救援进入后续阶段,救灾任务重心也会向震区防疫等转移,除及时编组和派出洗消人员之外,也要特别注意被救出人员和救援人员本身的饮水、食品卫生,必要时应对重点防疫区进行隔离封锁。
    
    笔者:最后,我国地震引起全世界人民的关切,很多境外救援机构表示已做好参与救援的准备,请问,如境外救援机构到来我方应如何发挥其作用?
    王长河:来援的救援分队都是世界上具备最高专业质素和配备最先进器材的队伍,有他们的帮助,更多的生命将获救。因此,应按任务分区和救援情报,将他们分配至最困难和最有希望营救生命的地点。为发挥他们的最佳作业能力,应做好他们的保障工作,如优先提供前往灾区的航运班次,对他们的器材实行同步输送,在其抵达震区前即对其任务编组和保障分队进行提前编组等。
    
    笔者:非常感谢您提供珍贵见解。
    王长河:衷心祝愿大陆救援工作成功,祝大陆震区人民早日战胜灾难,走向康乐。
  
16/4/2008

日本的妖精之一——河童(转载)

[链接:河童最佳游览地]
日本芥川龙之介的一篇短篇小说日文原题为河童,指日本民间传说中的一种两栖动物,面似虎,身上有鳞,形如四五岁的儿童。作者在原题下注有:请读做kappa。或可认为kappa就是河童。

日本的河童传说

日本稻河神社附近都有一个小湖,名救身湖,湖中常有河童出现,由于河童在日本是家喻户晓的,所以有很多的说法,比较常见的是:鸟头人身着有龟壳,头顶有一碗状的凹镜,内有满水,如其生命,水无则死,双手相通可伸缩,能以屁的力量飞天。在《百鬼夜行》《百物志》《万鬼录》《妖怪物语》……常常见的民俗书籍中都有记载。

河童的起源

传说「河童」住在日本各地的河川或池子里,根据民俗学者石川纯一郎的研究资料,河童传说分布极广,包括日本的东北地方、中部地方、近畿地方、关西的石川?富山县、中国地方、四国地方、北九州地方、九州的佐贺?宫崎县以及奄美诸岛和冲绳县,依据各地方言的不同,河童的称谓也不同。

共通点是「居住在河川的孩子」所以叫做「河童」(KAPPA)。原本河童是水中的精灵,被当作是河神受到民众的膜拜,也有一种说法是河童是水神的使者,由水神降下的霜幻化而成。

关于河童的起源,有以下两种说法可供参考:

一、河童渡来说

河童的传说,最早起源自中国黄河流域的上游,古时候叫做「水虎」又名「河伯」。战国时代初期,在魏国邺县这个地方。每年雨季一到,河水暴涨泛滥成灾,常常夺去许多人的生命和财产,当地的巫女以「河伯娶妻」为借口串通官员大肆敛财,并且必须牺牲掉年轻女子取悦河伯。直到邺县来了一位名叫西门豹的新县令,才将「河伯娶妻」的迷信破除,后来提到「河伯娶妻」自然让人联想到以智取来抵抗暴政的故事典型。

「河伯」传到了日本之后,变成了家喻户晓的「河童」。据说有一位名叫九千坊的头目,带领着河童一族从中国辗转来到九州的球磨川云仙温泉一带的地方住了下来。他经常率领着部下出现在村庄里,惹出许多麻烦,由于他拥有能够将马拉到河边的怪力,所以村里的人都敌不过他。知道此事极为震怒的熊本城主加藤清正,利用河童最讨厌的猿将为害百姓的河童好好地教训了一番,从此以后河童只好乖乖地住在熊本县筑后川。后来成为水天宫的使者,其分社位在江户之赤羽河岸有马氏的宅邸,(久留米殿下)后来移到日本桥附近。

据说,加藤清正为了打败九千坊,将河童引到会喷出硫磺气的地狱谷去,不仅在河川里放毒,还把烧烫的石头往水池里丢,最后聚集了河童最讨厌的山猿,群起攻之,九千坊因为硫磺的热气,使得头上盘中的水逐渐消失,具有法力的他,总算束手就擒,只好求城主放他一马,答应从此不再为害地方,这就是河童的传说之一。(注:加藤清正是日本安土桃山时代的武将,幼时曾跟随丰臣秀吉将运,与柴田胜家殊死战之时,展露其高超的武艺,在原之战一役投奔德川家康,战后成为熊本城的城市,以勇猛善战和城堡建筑闻名于世。)

二、河童人形化说

传说江户时代的左甚五郎、古代竹田的番匠以及奈良、平安时代的飞驒之匠,这些工匠们在建立神社寺庙或是建城的时候,流传着一种咒术,将人的名字写在纸条上,然后把纸条塞进木头的缝隙或是草扎的人形(即人偶)里,这个动作称之为「叫魂」,据说建筑物会盖得更坚固牢靠。完成后不用的人形,就会被丢到河川里,后来这些受诅咒的人形,纷纷幻化成河童,到处作乱,对人畜产生威胁。另外,以阴阳师闻名的安倍晴明,他则以神灵寄附的纸人形(式神)来帮他执行工作,后来一些人因为对式神感到恐惧,安倍晴明只好把式神封在京都的一条戻桥下,据说河童就是这些式神的子孙。

和阴阳师使唤式神的道理一样,术士们如果对受害者的名字、毛发或衣物作法,便可使人发病,甚至死去。并且还可以偷取他的灵魂精气,使之为自己服务。中国清代也发生过「叫魂」的妖术事件:浙江省德清县为了造桥工程,需要将木桩打入河底,于是石匠们就借用活人的名字写在纸片上,贴在预备要做桥梁基座的木桩顶部,再用槌子大力敲下去,这样会给大锤的撞击添加某种精神的力量。由于木桩很难打到河底,倘若使用叫魂之术可使桥墩稳固持久的谣言四起,引起江南一带的百姓极大的恐慌,人人自危,誓言要把散播妖术者处死,干隆皇帝时代的地方官,费了好大的工夫才把扰乱人心的恐慌事件镇压下来。(可参考时英出版的《叫魂》)

河童的特征

全身:身高大约60公分至1公尺高,体重只有45公斤左右,属于瘦的体型,看起来像3岁至10岁的小孩模样,长得像人也像猿猴。身上会发出臭味,并且有黏液,不容易捕捉,有的地方看到的河童据说全身长满了毛。

手脚:手臂可以左右灵活地运动,如果被切断,还会再长出来,再生能力很强,(被切断的手臂可以制成跌打损伤的特效药)手脚长得跟人一样,不过特别修长,平时可以用来划水,但只有四根指头,手脚可以缩进龟壳中。

头:披头散发,头部中央有一个圆盘状的凹陷处,盛满水之后力大无比,把水倒掉法力就会消失,有人说他的头部是红色的,也有人说是深蓝色。

眼:眼睛是圆的,会发光,眼神很锐利。

鼻:鼻子像狗儿一样突出而嗅觉敏锐。

口:长得像人嘴,也有的长得像鸟嘴,口腔上下各有四根尖牙,撕裂食物的速度相当快。

龟壳:背上驮着龟背一样的甲壳。

屁股:据说有三个屁眼,不知道是用来干什么? 一说可以喷气从而获得脱离水面的推力...

古代的日本,水神的形象被诸多地方的信仰所接受。后来等到人们不再信奉水神的时候,则逐渐演变成现在我们所熟知妖怪河童的形象。分布在日本各地的河童虽然在外观上有些微的不同,其共同特征则是头上有个装了水的盘子,若是盘里的水没了,法力就会消失,听说河童还喜欢找人玩相扑,或是偷摸人的屁股,是个喜欢恶作剧的妖怪。

河童身高大约一公尺,和小孩子的身高差不多,脸上长着鸟嘴,背上有甲壳,为暗绿色的保护色,非常坚硬,可以说刀枪不入。指间有蹼,能在水中以惊人的速度游泳,据说上了年纪的河童,便能拥有神通,可以用心电感应来洞察人心里的想法。

中国古籍中的河童

对中国人来说,河童就像是水鬼一般的生物,根据古书《幽明录》上的记载这种生物名叫「水虫」,又名「虫童」或「水精」,裸形人身,身长大小不一,眼耳鼻舌唇皆具,头上戴一盆,受水三五尺,只得水勇猛,失水则无勇力。日本民俗学家考证的结果,该生物应该就是爱国护税的河童。日本民俗学家柳田国男在《山岛民谭集》里也写过一篇「河童驹引」(河童把马拉进河里的传说)的研究,说它的形体像青黑色的猴子,手脚似鸭掌,头顶凹陷处像顶着一个碟子,无论是水中或是陆地上,只要碟子里面的水不干涸,则力大无穷能与人或马角力,所以说在日本有句俗话形容天大的灾难,就叫做「河童灭顶」。

日本文学中的河童

透过日本作家芥川龙之介的生花妙笔,河童(一九二七年发表的作品)已不再是可怕的水鬼形象,反过来成为一个幽默风趣的典型人物,能够引领人们进入神奇的乌托邦世界。这篇故事是记述一个疯子回忆他在河童国的所见所闻,借用一个疯子的眼睛,把读者从现实中抽离出来,利用第三者的视点回顾我们现在所处的这个世界,从而迫使我们反省现在的生活。小说中钜细靡遗地描绘了河童的长相:它们的头上有个碟子,常会做出青蛙跳跃的姿势,或是爬在树上看人。身体略微透明,且能随着环境而改变颜色(感觉像是树蛙或雨蛙)。在河童国境内,所有的观念都在嘲讽着现实社会中的人们,它们甚至了解人类更甚于了解自己。一旦掌握了它们特有的语言,接受了它们的怪异思想,离开了这个乌托邦之后,便会立刻陷入对人类产生无比嫌恶的烦恼之中。小说的最后一章,主角好不容易才返回人世间,由于他已经无法习惯人类的生活,而被当作是疯子对待。如果说来到河童象征着人类的觉悟和精神力量的超升,那么回到人类世界就等于是一种自甘堕落的行为,终究造成悲剧,因为这样的人注定不可能在现实世界里继续生存下去,或许这就是作者芥川龙之介最后会选择以自杀来终结自己生命的主要原因。

河童木乃伊的发现

河童木乃伊发现的地点,多半集中在九州。尤以佐贺县伊万里的松浦酒造所搜藏的河童的木乃伊最有名,体长大约是40公分,与柳田国男先生所描述的河童如出一辙,外观看起来像猿猴,头顶上有个碟子状的凹陷处,长得像怪物一样的河童,不过经过电视台的查证,这个木乃伊的标本应该是造假的成分居多,另外大阪的瑞龙寺也有河童木乃伊标本的照片,但是拒绝给外界采访。另外位于京都伏见的黄樱酒造,自称致力宣扬河童文化,其实是一种宣传噱头,以河童图案作为它们的商标,当地有个河童资料馆,就在月桂冠大仓纪念馆附近,但里头并没有河童标本,真是可惜!河童究竟是不是某种生物的变种?至今仍是生物界的未解之谜。
另外的一种解释:
有许多妖怪以前原本都是神,但由于受到外来的宗教及佛教传入的影响,而渐渐失去信徒,到最后终于坠落而成妖怪。河童也是其中之一,她们在很久以前曾是受到各地居民所崇敬的水神。同时他们也很喜欢相扑,喜欢住在河川与沼泽之中。双腕的骨头相连,把一只手缩回来之后另一只手就会伸出去。此外还有许多传说,随处可闻。

一般人对于河童的印象,大部分都是一只乌龟头上顶着一个盘子。其实他这种模样是从十六世纪到日本传教的传教士佛朗西斯科•沙忽略的长相来的,为什么会有这么有趣的说法呢?据说以前那些耶酥会的传教士到中国传教的时候,有不少的中国人都以为他们是从海的另一方坐船而来的水神。其实如果把那些传教士头上方一个盘子的话,跟河童倒也是有几分神似。之后这种说法随着传教士一起传到日本之后,就成为河童的标准形象。

至于这之前的河童到底长得怎样,虽然没有一定的说法,不过由于他本来就没有固定的形体,所以每个看到他的人对他的描述自然都不一样。至于河童到底是人类的敌人还是朋友,每个地方的说法也都不同。
27/3/2008

日本枫叶

来源:日本国际观光振兴机构
 

秋风飒爽·红叶起舞

一年365天,又到秋季。这个季节是鱼蟹肥美之时,是农作物收割之季,更是人们背上挎包,畅游天下的最佳时节……我们这次的主题是秋日的红叶。在日本,就这样欣赏着红叶,品尝着秋天的美味,度过美丽而浪漫的秋季。


炎热夏天过去,飒爽的秋日到来。日本每年的「枫叶前线」,是气象局预测各地由北到南的枫红日期,如春天的「樱花前线」一样,是日本人以及海外游客翘首期盼的季节盛事。观赏红叶最早的是北海道地区,9月中下旬那里漫山遍野开始更换颜色,最终成为红色的海洋;然后,由北到南,最晚能观赏到红叶的是日本九州地区,在那里一直要到11月下旬才能一睹红叶起舞的风采。

从观赏角度来说,日本的红叶景观大致分为原野和庭院景区。原野观赏主要以高原景色为主;而庭院观赏则以古典人文景观相结合而产生的景色魅力。
这里,不得不提一下与人文景观完美结合的京都、近江地区。古朴的建筑与红叶林交相辉映,把秋天的绚丽和典雅表现得恰如其分。 滋贺的玄宫园是一个2万多平方米的庭院,错落有致的园林环抱之中,从琵琶湖引来的一池秋水平静如镜,低处的小亭和高处的八景亭倒映水中,光叶榉树等的红叶团团簇簇,把深秋寂静的景色烘托得绚丽动人。


京都地区的红叶开始于11月上旬,11月中旬时达到高潮。京都的真如堂,是一个幽静的处所,由本堂、三重塔、大师堂和药师堂构成。在回廊之间游走,透过和式纸窗格,观赏庭院的红叶,繁华而又不失雅致。秋雨绵绵的日子,有时会看到撑一把油纸伞的和服女子拾级而上的光景,不禁令人浮想联翩。雨中的红叶,有一种湿漉漉的娇艳欲滴;晴朗的日子里,则显出透明的光泽。


信步游向附近的平安神宫以及东山文化的代表--银阁寺,依然是池、泉环绕的庭园,依然是深深浅浅尽收眼底的娇艳。不远处的金福寺,据说是文坛名人松尾芭蕉游历过的地方,掩映在红红黄黄的秋叶之中的"芭蕉庵",传达出浓浓的人文气息。

京都岚山的红叶负有盛名。沿山路攀登而上,经过一座小桥,来到神护寺,从寺内远眺清泷川峡谷与丹霞白堤,红叶缤纷,层层叠叠。沿着山路,穿越白云桥前往高山寺,沿途有古老的茶园歇脚,寺中也提供上好的茶水。这里森林幽静,红、黄、绿不同色彩的植物为寺院增添了秋的气息。
继续步行3公里,就到了以美林著称的北山杉树庄,山上栽种了人工枫树林。11月中旬,原本翠绿或黄褐的树林,顿时像燃烧的火焰般奔放、红艳起来,煞是壮观。

在环绕濑户内海的广岛县里,也有一处欣赏红叶的最佳之所-广岛县西南部位于宫岛町的宫岛。朱红色的神殿与山色海景十分协调,整个岛屿被指定为历史古迹。它与宫城县的松岛、京都府的天桥立齐名,并列为日本三景。红叶谷川流经的红叶谷公园一如其名,是赏红叶的佳地。当我们欣赏这人文与自然相结合的秋天时,不妨再看一下这里天然一色的景色吧。


再往山中前行,出现在眼前的是日本的阿尔卑斯山脉。对于喜欢登山,呼吸新鲜空气的人们来说,这里无疑是最佳的选择。素有日本脊梁之称的日本阿尔卑斯山脉位于日本中部地区的长野中心,高3000多米,这里有绚烂四季的景色。每年的秋季,光临这里的游客络绎不绝,一簇群的红叶染红了整个山野。


年轻的人们可以通过登山来锻炼自己的体魄、享受秋日的浪漫和这片红色。惠那峡山谷、驹岳高原都是人们来到长野的驻足之地。11月份,当郁郁葱葱的树海开始变色、燃烧的时候,谁能不为这一片红色而感动呢?

相对喜欢日本古典文化的游客来说,可以参观位于长野县的妻笼,欣赏日本的古朴与典雅。妻笼是江户时代德川幕府在旧中山道设置驿站而发展起来的宿场,完整地保留了约200年前江户时期繁荣地街景和“容貌”。在漫山红叶的陪衬下,妻笼越发显示出历史文化的古韵。

红叶之旅在快节奏生活的社会里已快速流行起来,谁不想在繁忙的工作之余,享受这一份独特的“色彩”和轻松的氛围。让我们一起走进红叶的根源,一同了解枫树的出处和作用吧……

枫叶小常识

枫树的种类

北半球的枫类植物有140种之多,日本的枫树,大致说来有伊吕波枫、大枫、板屋枫、羽扇枫以及来自中国的唐枫。还有一些高大的落叶乔木,像白桦和银杏,其金黄的叶子也是秋季景色中不可缺少的一员。除了落叶乔木,还有一些蔷薇科、锦葵科、杜鹃科等落叶灌木,到了秋天叶子会转红。

红叶的品质

当年夏天的气候、秋天的昼夜温差以及晴天的多少都会影响到红叶的品质,一般来说,阳光、水分充足、气温凉爽是造就漫山红叶的最重要条件。

红叶的预报

日本红叶的预报以"红叶前线"为名,每年通过气象台向全国发布。"红叶前线"从北海道开始,随着气温一路下降,逐渐向南推进到九州地区。根据最近30年的资料计算,"红叶前线"向南奔行的速度平均每日为27公里。经常,数天前还是一片苍翠的山谷,才一场大雨过后,转眼就变了红妆。

配合的美食

红叶季节,也有相配合的食品。"红叶豆腐"是在豆腐中拌入辣椒粉和生姜搅拌后炸制成红叶形状的食品,"红叶锅"是鹿肉涮锅子,"红叶调料汁"是把白萝卜和辣椒磨成粉末调制而成。还有一个品种是广岛县最具代表性的点心---“红叶馒头”。实际上,红叶是广岛县的县花,由于该点心的形状是模仿红叶制作的,所以称作为红叶馒头,正宗红叶馒头的做法是在蛋糕中加入小豆馅,当然,现在也开始加入牛奶蛋羹、巧克力、奶酪、水果、抹茶等各具风味的红叶馒头。

 
 
第 1 張 / 共 52 張